« Previous"Bonne glissade en 2006" / "Happy sliding into 2006" | Home | Nos rongeurs et la "panthère française" / Our rodents and "the French panther"Next »


January 3, 2006
Bains turcs et discours dopants pour 2006 / Invigorating Turkish baths and a pep talk for 2006

Photo Hosted at Buzznet.com.

C'est toujours réjouissant et stimulant d'être en Europe, pour l'esprit et les papilles, avec ses côtés préocupants (pour des raisons déjà débattues cet été ici, avec de nouveaux commentaires): trop de proches et d'amis de mon âge qui galèrent à trente ans passés. A côté de Paris, Budapest est un modèle de dynamisme. Les copains de Hongrie fourmillent de projets, l'enthousiame à peine entâmé par la mélancolie contemplative de cette ville magnifique, toujours aussi captivante: voyez sur la photo (ci-dessus et ) ce comptoir de crèmes glacées, à consommer derrière la vitrine pour contribuer au spectacle de la rue.

It's always delightful and stimulating to be in Europe, for the spirit as well as the taste buds. There are some worrying aspects (for reasons already debated on this blog this summer, with comments still flowing in): too many thirty-something friends and relatives still struggling to find work. Compared to Paris, though, Budapest is a model of dynamism. Pals in Hungary are rife with projects, their enthusiasm barely affected by the contemplative melancholy of this superb city, which is still very captivating: see on the pic (above and here) where you savor the product behind the shop window to contribute to the street-show.

Notre blogueur budapestois préféré, Mr. Pestiside et Janet ont généreusement organisé des libations dans leur fabuleux appartement et nous ont emmenés dans les bains turcs Rudàs, le long du Danube, ouverts désormais aux hommes et aux femmes en nocture les samedi soirs.

Our fave Budapest blogger, Mr. Pestiside and Janet generously organized libations at their fabulous apartment, and they took us to the Turkish baths Rudàs, along the Danube, which, is now opened to both men and women on Saturday nights.

Quand l'Euro-sinistrose guette en début d'année, j'avoue (assez honteusement) avoir besoin d'une bonne dose d'optimisme américain bien bête, le poing en l'air ("yes!") et il n'y a rien de tel que le site du gourou de l'automotivation, Jeffrey Gitomer.

When Euro-gloom looms at the beginning of the year, I confess (with quite a bit of shame) that I need a good dose of fat and dumb American optimism, with fist in the air ("yes!") ... and there's no one better for this than self-motivation guru Jeffrey Gitomer.

Ce self-made man au sourire américain tient une chronique de conseils pour les VRP et autres "agents de force de ventes", publiée dans les journaux d'affaires ("Business Journals".) Pour les free-lance comme moi, des mini-entreprises à eux tous seuls ayant besoin de "savoir se vendre" comme on dit, ses articles pleins de bon sens font l'effet d'une bonne tape sur l'épaule, légèrement écoeurante: parfait!

This self-made man with the one and only American smile writes an advice column for sales professionals that runs in Business Journals worldwide. For free-lancers like me, who run a mini-company by themselves and need to hone the skill of "selling themselves," as we say, his articles are filled with common sense and act as a good old tap on the shoulder, a slightly nauseating one at that: just perfect!

Admettons en coeur avec Jeffrey Gitomer que les résolutions de janvier ne servent à rien: il faut les remplacer par des "buts" avec des dates butoir. Le gourou recommande d'élaborer "un plan d'action pour l'année":

Let's admit in unison with Jeffrey Gitomer that New Year's resolutions are totally useless: they need to be replaced by goals, with deadlines. The guru advises to create "an action plan for the year":

"Projetez vous dans le futur.

J'ai une question pour vous: qui essayez-vous de devenir?

Une autre question: que tentez-vous de réussir?

Ce sont des questions sur le but (de la vie) et le contentement.

Et à travers les ans j'ai découvert que si vous vous concentrez sur le but, les détails se résolvent d'eux-mêmes."


"Project into the future.

Here's the question: Who are you trying to become?

Here's another question: What are you trying to achieve?

These are questions about purpose and fulfillment. And through the years I've found that if you concentrate on purpose, the details tend to handle themselves."

Pas vraiment trempée dans la philosophie "winner of life", je vais tenter l'expérience Gitomer en élaborant un plan d'action pour l'année. Mmm... c'est ça. Autre recommandation de bons sens de notre gourou enjoué: "Mettez du temps de côté chaque jour pour réfléchir et lire davantage". Lire plus de livres offline (et pas seulement coincée en avion ou en train, où j'ai dévoré ces deux ouvrages formidables récemment: Les Pays Immobiles de Bayon et The Fugitive Game, online with Kevin Mitnick de Jonathan Littman.)

Not really steeped in the whole "winner of life" philosophy, I'll give a try to the Gitomer experiment by creating a plan of action for the year. Mmm... That's right. Another good-sense recommendation from our energetic guru: "Set time aside every day to think more and read more." Read more books that is, and offline (not only while stuck on a plane or on a train, which is how I devoured those two wonderful books recently: Les Pays Immobiles by Bayon and The Fugitive Game, online with Kevin Mitnick by Jonathan Littman.)

Photo Hosted at Buzznet.comGitomer écrit encore: "Les tâches que l'on reporte indéfiniment par manque de temps sont justement celles qui vont vous faire gagner du temps." Ainsi, l'autre jour, coincée dans le train de Genève (la locomotive avait pris feu, puis la neige a ralenti la circulation pendant plusieurs heures) j'ai mis à jour une Foire Aux Questions à destination des jeunes journalistes qui sont nombreux à écrire pour demander des conseils, notamment à l'expatriation. Ce devrait être prêt sous peu, tout comme mon site, encore en chantier.

Gitomer also writes "Why is it that the things you put off due to "lack of time" are the very ones that will create time?." Thus, the other day while I was stuck in the train from Geneva (the locomotion had caught fire, then the snow impeded traffic for several hours) I updated an FAQ answering questions from the many young journalists who write to ask for advice, especially towards expatriation. This should be ready soon, as should be my site, still in the works.

Posted by Emmanuelle at January 3, 2006 12:15 AM
Comments


Hello Emmanuelle, effectivement, "le miroir de la salle de bain" est un grand moment de vérité et de retrouvaille avec son être essentiel :-)

Toujours en matière d'auto-célébration et de satisfecit motivatoire, je profite de ce début d'année pour vous informer de votre présence dans le who's who du blog de pointblog (décidément, il faut qu'on trouve plus court), catégorie journaliste of course.

Posted by: Maxence at January 17, 2006 9:19 AM

Merci Maxence, je n'avais pas vu mais c'est noté! (PS: j'aime beaucoup Futureinc)

Posted by: Emmanuelle at January 17, 2006 3:04 PM


Post a comment











Remember personal info?






Categories
Central & Eastern Europe
France and frogs
Journalism
Los Angeles & California adventures
Net & weblogs
Private Investigation
Quick Film review
Archives
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004