June 26, 2007
Michael Moore in L.A. for $icko promo

Photo Hosted at Buzznet

Donc Michael Moore a planté les journalistes de Los Angeles aujourd'hui en annulant une conférence de presse et les à invité à la place à le rejoindre à une manif pour la réforme du système de santé avec (à ses côtés) le maire de L.A, Antonio Villaraigosa (démocrate) devant la mairie. De nombreux journalistes étaient fous de rage et ont refusé d'y aller. J'y suis allé pour la radio suisse romande. Comme l'a remarqué l'ami Tony: Moore n'est pas arrivé au bout de son régime et va devoir continuer à hanter les bars à salade. Il est gargantuesque! Dans son nouveau documentaire, Sicko, Moore espère clairement déclencher une mini-révolution sur le système de santé aux Etats-Unis (détaillé très bien ici) et sa campagne de promotion du film a tout d'une campagne politique.

Voici un extrait de son discours en mp3 devant une petite audience (cliquez ici pour écouter), et la traduction en français:

So Los Angeles journalists were stood up today by Michael Moore, who cancelled a press conference and invited the media to join him instead at a rally for health care reform with (to his side) L.A. Mayor Antonio Villaraigosa (a Democrat) in front of City Hall. Many journalists were furious and refused to go. I went to cover the rally for Radio Suisse Romande. As Tony noticed: Moore isn't finished with his diet and needs to keep hitting the salad bar. He's huge, like Shrek-huge. In his new documentary Sicko, Moore clearly hopes to spark a mini-revolution about health care in America and his promotional campaign for the movie looks more like a politician's.

Here's an excerpt of his speech here in mp3 in front of a pretty small audience (click here to listen), and then the French translation:

"Pour appeler les choses par leur nom, les assurances médicales sont un racket. Elles ne veulent pas assurer les gens susceptibles de tomber malades ni les gens qui sont déjà tombés malades par le passé car cela peut leur couter cher. Même quand elles remboursent les patients, elles envoient des enquêteurs pour trouver une bonne raison de tout annuler. Je ne compte plus les histoires cauchemardesques. Et quand un docteur voit un patient, il doit appeler un bureaucrate de l'assurance à l'autre bout du pays pour demander sa permission avant de pouvoir lancer tel ou tel traitement. C'est complètement dingue! C'est absurde!"

Moore a raison sur ce plan là: c'est complètement dingue. Quand notre ami Cathy était malade d'un cancer, j'étais horrifiée d'entendre qu'elle s'était vu refuser tel traitement par la compagnie d'assurance, qu'il avait fallu que son docteur les appelle pour leur mettre la pression, que sa franchise augmentait d'année en année parce que, pardi, Cathy leur coutait cher avec ce cancer! Un cauchemar puissance deux, comme si mourir n'était déjà pas suffisant à gérer.

Non seulement le système américain est injuste et cher comme ca n'est pas permis, mais le gaspillage est à tomber à la renverse et le niveau de bureaucratie si choquant qu'il pourrait sortir illlico un fonctionnaire français de la torpeur du mois de juillet. J'ai eu la chance de goûter à quatre des systèmes de santé décrits dans Sicko: en France, en Grande Bretagne, aux Etats-Unis et à Cuba et à mon sens, le système français est de très loin le meilleur, le plus juste et le plus humain.

Moore is very right about that: it's absolutely nuts. When our friend Cathy was ill with cancer, I was horrified by her tales of being denied treatment, having to put pressure on her insurance company with her doctor, seeing her deductible jacked up year after year because, hey, guess what, Cathy was costing them tons with her cancer! Another nightmare on top of your health nightmare, as if dying was not enough to manage.

Not only is the American system expensive as Hell and unfair, but it's wasteful as sin and generates enough red tape to outrage even a French bureaucrat in the July torpor. I'm lucky to have experienced four of the health care systems described in Sicko: in France, U.S, Great Britain, Cuba, and in my view by far the very best is the French health care system, also the warmest and the most humane.


Posted by Emmanuelle at 3:14 PM | Comments (2) | TrackBack
June 25, 2007
"Here's Johnny!!" (Hallyday)

Photo Hosted at Buzznet Alan Pavlik de Just Above Sunset nous signale une brève dans la rubrique "célébrités" du cahier immobilier du Los Angeles Times: Johnny Hallyday profite de l'Euro fort pour débarquer à Los Angeles où il doit enregistrer son nouvel album cet été. On apprend que le "Elvis français" et sa jeune épouse Laetitia louent une villa moderne au dessus du Sunset Strip pour quelques sous:

Alan Pavlik of Just Above Sunset draws our attention to a short item in the Los Angeles Times's Real Estate celebrity section: it looks like French rock star Johnny Hallyday is taking advantage of a strong Euro to spend the summer in Los Angeles, where he's due to record his new album. We learn that the so-called "French Elvis" and his child-bride Laetitia are renting a modern villa above the Sunset Strip for a chunk of change:

Photo Hosted at Buzznet

L.A. Graceland for 'French Elvis'

French rock star Johnny Hallyday and his model wife, Laetitia, have leased a house in the Sunset Strip area while he records a new album.

The pair paid $45,000 for a month, including a butler, a maid and a house manager [...]

The Sunset Strip house, built in 2005, has six bedrooms and seven bathrooms in nearly 5,700 square feet. There are pool, city and/or canyon views from almost every room.

The three-story house has an elevator and is fully appointed with art and furniture. There is an outdoor terrace and a separate guesthouse with a kitchen.

The rock star, frequently called the French Elvis, is 64. He has released more than 900 songs, including 42 gold and 20 platinum discs. In 2006, Hallyday vowed to spend at least six months of the year in Switzerland, in protest of France's high taxes.

Si Johnny sort là où il faut, il devrait tomber sur un autre chanteur exilé fiscal musclé, le Français de Californie Michel Polnareff (croisé une fois dans un palace de Beverly Hills, incognito sans ses lunettes blanches.)

If Johnny hangs out in the right spots, he should bump into another muscular singer and fiscal refugee, French Californian Michel Polnareff (seen once in a Beverly Hills palace, incognito without his famous white shades.)

Posted by Emmanuelle at 7:39 PM | Comments (0) | TrackBack
June 22, 2007
Los Angeles Esotouric

Photo Hosted at Buzznet

La photo ci-dessus n'est pas de moi, mais scannée dans le magazine du Los Angeles Times, West (paix à son âme): elle peut surprendre ceux qui imaginent un L.A. uniquement de paillettes et de toc. Les maisons victoriennes au premier plan, dans le quartier de Angelino Heights, remontent aux années 1880 et sont proches aujourd'hui des gratte-ciels de Downtown.

The pic above is not mine but a scan of a beautiful page from the late L.A.T magazine West (R.I.P.): it can surprise those who imagine Los Angeles as only fluff and sparkles. The Victorian houses in the foreground, in the Angelino Heights eighborhood, date back to the 1880s and are now close to Downtown's skyscrapers.

Tout récemment, j'ai préparé un guide de Los Angeles pour le magazine féminin Jasmin (llustré par un reportage photo de Matthew Frost) plutôt axé sorties et bons plans, mais pour s'acclimater à la cette mégapole fascinante, rien ne vaut une visite guidée. Parmi les plus intriguantes: Esotouric, une série de circuits à Los Angeles pour fans de romans noirs, de Chandler, Fante, Philippe Garnier et férus de "true crime."

I recently prepared a guide of Los Angeles for the French women's weekly Jasmin (with photos by Matthew Frost.) This is mostly a good tips/hot spots type of guide, but for those willing to warm up to this fascinating megapolis, there's nothing like a guided tour. One of the most intriguing is probably Esotouric, a series of tours for lovers of noir novels, Chandler, Fante, Philippe Garnier and true crime fans.

Posted by Emmanuelle at 6:47 PM | Comments (3) | TrackBack
June 17, 2007
Amy's twin trophees & two divorces cases for her column / Double trophée pour Amy & deux cas de divorces pour sa chronique

Photo Hosted at Buzznet

Enfin un zeste de répit après deux semaines de boulot intense, un anniversaire incognito (passé à tirer la langue sur un article), des petites enquêtes et quelques pleines bourriches de e-mails en souffrance. Quoi de neuf récemment? Le triomphe de notre chroniqueuse du coeur préféré, Amy Alkon alias "The Advice Goddess" (la déesse des bons conseils), au gala du Club de la Presse de Los Angeles samedi: meilleur titre et meilleures chroniques. Félicitations déesse Amy! (elle est la belle rousse en noir.)

At last, a zest of relief after two weeks of intense work, a birthday incognito (spent slaving on an article), a bunch of small investigations and truckloads of unanswered e-mails. Anything new lately? The triumph of our favorite advice columnist and friend Amy Alkon a.k.a "The Advice Goddess" at the Los Angeles Press Club gala on Saturday: she took home prizes for best headline and best column. Congrats, goddess Amy! (she's the gorgeous redhead in black).

Le maire de Los Angeles, Antonio Villaraigosa, ne peux pas passer l'occasion de serrer la louche à tous ces journalistes et d'embrasser des beautés influentes (Arianna Huffington, Judy Woodruff.) Je l'ai photograpié en pleine séance de flatteries avec Arianna, pour montrer ensuite la photo à Maia en rigolant ("Regarde ses yeux rouges de raccoon!") quand soudain une main se pose sur mon épaule. C'est Antonio (photos ci-dessus), qui tient absolument à échanger des amabilités (sans doute parce qu'il a reconnu Matt après ses dernières visites au Los Angeles Times.) Les Américains ont de bonnes expressions pour décrire le talent des lobbyistes et hommes politiques onctueux ("slick") qui saluent tout le monde dans une pièce ("they work the room.")

The mayor of Los Angeles, Antonio Villaraigosa, doesn't miss an occasion to shake hands with a sea of journalists and to kiss influential beauties (Arianna Huffington, Judy Woodruff). I took a picture of him in the middle of a schmoozing moment with Arianna, and was showing the pic to Maia for a laugh ("Look at his red raccoon eyes!") when a hand came down on my shoulder. It was Antonio (photos above), who insisted on chit-chatting (probably because he recognized Matt from his last visits to the Los Angeles Times). Americans have good expressions to describe the talent of lobbyists and politicians being "slick" ("onctueux" in French) and "working the room."

Le maire a forcément fait quelques plaisanteries sur son problème actuel avec les médias, à savoir leur intérêt pour son divorce imminent sur fond de rumeurs d'infidélité. Les divorces de stars politiques en poste sont rarissimes aux Etats-Unis, comme en France d'ailleurs, d'où un parallèle Antonio / Ségo dans le site Wonkette: French & Mexican Socialists All Getting Divorced. Wonkette remarque qu'Antonio est bien dans le pétrin, car son nom de famille, Villaraigosa, est une contraction de son nom ("Villar") et de celui de sa future ex-femme (Raigosa.): "Ce genre de bêtises peut paraitre romantique sur le moment, mais si vous vous retrouvez élu, des millions of gens se moqueront de votre fantaisie hippie qui a mal tourné."
Est-ce que, comme un correspondant de média français à Washington l'affirmait récemment, il faut donner à Sarko et Cécilia "maximum un an" avant qu'un divorce ne soit enclenché? D'ailleurs, est-ce tellement importantr?

The mayor had to make a few jokes about his current problem, being the media's interest in his impending divorce amid rumors of infidelity. Star politicians rarely get divorced, in the U.S. as in France, hence the interesting parallel Antonio / Ségo on Wonkette: French & Mexican Socialists All Getting Divorced. Wonkette notes that Antonio is really deep in the jam, especially since his last name, Villaraigosa, is a contraction of his given name ("Villar") and his future ex-wife's (Raigosa): "This shit may sound romantic at the time, but eventually millions of people will laugh at your hippie misfortune, if you become a public figure." Is Sarkozy and his estranged wife Cecila the next readying up for a divorce "within a year," as a French media correspondent in Washington was telling me recently? And, does it really matter?

+ Guillemette dans Rue 89: Et si Ségolène Royal et François Hollande étaient américains... (avec l'avis éclairé de Matt Welch.)*

+ Fishbowl L.A.: LA Press Club voting process: Why L.A. isn't Dallas

Posted by Emmanuelle at 5:38 PM | Comments (0) | TrackBack
June 10, 2007
Beau Sullivan

While looking at old photos for the tribute to Cathy Seipp at the L.A. Press Club Awards next Saturday (still time to get a ticket!), I fell upon this gorgeous portrait of our friend Ben by Jim "Foto Kutya" Lowney. Oh, that science geek charm! Below: Ben and Cathy at a 2005 Buzznet party, I believe. We miss her so much.

Photo Hosted at Buzznet

Photo Hosted at Buzznet

Posted by Emmanuelle at 5:17 PM | Comments (3) | TrackBack
June 9, 2007
Comments Kaputt

Merci de me l'avoir signalé mais je sais que les commentaires ne fonctionnent plus depuis un moment. Je tâche de m'en occuper, avec 10 000 autres trucs...

Thanks for mentioning it, but I'm aware that the comments haven't been functioning for a while. I'm trying to look into it... while taking care of 10,000 other things!

Posted by Emmanuelle at 10:35 AM | Comments (0) | TrackBack
June 8, 2007
(UPDATED) Le mystérieux shériff et Paris Hilton / Paris & the mystery sheriff


Link: sevenload.com via Breitbart.tv

William Booth du Washington Post, l'une de mes plumes préférées dans la presse américaine, recapitule pour nous le feuilleton cafouilleux de Paris Hilton emprisonnée un jour, puis libérée par le shériff pour "raisons médicales" (risque de dépression nerveuse apparemment), puis re-emprisonnée ce matin sur fond de crise entre le shériff et le procureur de L.A., Rocky Delgadillo. Booth écrit:

The Washington Post's William Booth, one of my favorite writers in U.S. newspapers, reviews the messy saga of Paris Hilton, who is jailed one day, freed for "medical reasons" (risk of a nervous breakdown apparently), then re-jailed this morning as a crisis plays out between the sheriff and L.A. district attorney, Rocky Delgadillo. Booth writes:

"What medical condition could be so serious it could not be treated by the medical staff at the Century Regional Detention Facility, which houses 2,200 inmates, many of them mentally ill, addicted or in poor health?"

Cette guerre entre le shériff Lee Baca, Delgadillo et le juge autour du cas de la starlette a déjà au moins un effet positif: plus de vigilence envers le shériff Baca, un élu du peuple qui raffole des célébrités et ne cache pas son admiration pour l'Eglise de Scientologie (est-il adepte? Le Los Angeles Times évoque ses liens à la sciento seulement en passant.) Rick Ross du site Cult News, la source en matière de secte, a plusieurs articles sur notre shériff "fais-moi-peur".

This open war between Sheriff Lee Baca, Delgadillo and the judge over the starlet's fate has had at least one positive effect: a greater scrutiny of Lee Baca, an elected official who loves celebrities and doesn't hide his admiration for the church of Scientology (an adept? The Los Angeles Times never dug that out and just mentioned his relationship with the sect in passing.) Rick Ross of Cult News, the source website about cults, has several articles about our scary "He's the sheriff".

+ Ray Richmond: "Sheriff Lee Baca clearly feared a PR crapstorm should something have happened to Paris while in county custody, and he blinked."

+ Sharon Waxman : "The national obsession with celebrity collided head-on with the more serious issue of the equal application of justice on Friday."

+ TMZ: It costs more than 10 times the normal amount to jail Paris Hilton.

Posted by Emmanuelle at 1:24 PM | Comments (1) | TrackBack
June 6, 2007
Coyote City drama & Catcam

Photo Hosted at Buzznet

A propos de la chatte et de ses trois chatons retrouvés dans notre jardin il y a dix jours: les chatons ont disparu depuis cette nuit. Ce matin en sortant nourrir la petite bande, je suis tombée nez à nez avec un coyote venu de la rue. Je l'ai chassé aussitôt. Il n'avait rien dans la gueule, mais les chatons ne sont plus là. Les trois volatilisés d'un coup! La maman chat miaule à fendre le coeur depuis ce matin. Une voisine deux rues plus loin a placé une annonce dans le quartier: son chat manque à l'appel. La dernière fois que quelqu'un l'a vu, il était aux prises avec quatre coyotes à 4 heures du matin (et à Los Angeles, c'est tout vu. Avec en prime la sécheresse (si sévère que nous sommes priés de racourcir nos douches) et les incendies du park Griffith du mois dernier, les coyotes envahissent les quartiers à la recherche d'eau et de nourriture.)

Dans la série noire: le chat en face de chez nous sauvé par l'ami Os il y a trois ans de la gueule d'un coyote s'est évaporé aussi un jour (good bye, Spring Roll).

About the mamma cat and his three kitties discovered in our garden ten days ago: the kitten disappeared last night. This morning, as I was coming out to feed the little bunch, I was greeted by a coyote in from the street. I chased him away. He wasn't holding anything in his mouth, but, well, the kittens are gone. The three of them evaporated all at once! The mom has been yowling since the morning and it's heartbreaking. A neighbor two streets over put up a "missing cat" flyer for his own pet: The last time seen, the cat was cornered by four coyotes at 4 a.m. (and in Los Angeles, there's no happy ending. When you consider the drought [so severe that we're asked to shorten our showers] and the fires that ravaged Griffith Park, coyotes are invading residential neighborhoods looking for food and water.)

In this chain of bad news: the cat across the street saved by our friend Os from the mouth of a coyote vanished one day (good bye, Spring Roll).

Le pire, c'est qu'il n'y a pas grand chose à faire: les propriétaires d'animaux domestiques les rentrent le soir à l'intérieur. Les chats errants sont censés se protéger sous les maisons ou sous les voitures, dans les garages. Etant naturellement plus portée sur les humains que les animaux, et n'ayant jamais eu de bêtes (sauf quelques poissons tragiques, dont Bubulle), j'ai tout appris sur les chats ces dix derniers jours grâce aux bénévoles de l'association Feral Cat Alliance et de CatNippers. Ils incitent les habitants à faire stériliser les chats errants le plus vite possible et à les nourrir un minimum pour qu'ils restent en forme. Le rendez-vous est pris pour la maman chat, grâce à un coupon de réduction de la ville de Los Angeles qui rend l'opération peu coûteuse (15 Dollars.)

The sad thing is that there's nothing much you can do: pet owners bring them inside at night while stray cats are supposed to take shelter under houses, under cars or inside garages. Being by nature more attracted to humans than to animals, and having never owned a pet (apart from a few tragic fish, among them "Bubulle"), I've learned everything I know about cats in the past ten days thanks to volunteers from the Feral Cat Alliance and CatNippers. These associations encourage Los Angeles residents to trap stray cats and have them spayed or neutered, first thing, then feed them enough so that they can stay healthy. We have an appointment for the mom cat. The city provides a coupon to help make the operation affordable (15 dollars).

La journée fut donc assez déchirante, mais l'ami Barney nous envoit un lien vers un chat heureux,la Catcam de Mr. Lee. Ce félin allemand se ballade avec un appareil photo au cou, conçu pour prendre des clichés tout au long d'une journée oisive typique de Mr. Lee, à ras du sol: promenades, flirt, siestes, bonnes bouffes...

It's been a heart-breaking day but our friend Barney sent us a link to a happy cat: Mr. Lee's catcam. This German feline wanders around with a camera around his neck, which takes pictures all day from the cat's perspective. You have a sense of what a typical idle day for Mr Lee consists of, at ground level: walks, some flirting, siestas, good meals...

Posted by Emmanuelle at 4:39 PM | Comments (0) | TrackBack
Home
Categories
Central & Eastern Europe
DC adventures
France and frogs
Journalism
Los Angeles & California adventures
Net & weblogs
Private Investigation
Quick Film review
Archives
April 2008
March 2008
February 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004