September 28, 2004
MC Jack & Fantômette

Cela me fait un peu bizarre d’apprendre que mon rédacteur en chef bien-aimé et blogueur hélvète «sportif et bronzé, au regard de séducteur» (une description avérée signée L’Hebdo!) passe du journalisme à la banque. Christian Jacot-Descombes n’entre pas vraiment dans les détails sur son blogue mais son transfert de chef de rubrique à L’Hebdo à porte-parole de la Banque Cantonale Vaudoise est remarqué. Au départ, Christian est neuropsychologue de formation, et explique à La Presse: «Ma trajectoire a l'air d'être faite de zigzags… En vérité, mon intérêt pour le langage et la communication est au centre. Ce virage est moins serré que celui qui m'avait mené de l'Hôpital à la Radio Suisse Romande» (où il a présenté les matinales.) Tant que Christian se remet à bloguer, je suis contente. Mais le pourra-t-il?

It feels a bit funny to learn that a beloved editor and Swiss blogger is jumping from journalism to banking. Christian Jacot-Descombes, rightfully described by L’Hebdo as sporty and tanned, with a seductive gaze,” doesn’t go into too much into detail on his blog, but his transfer from culture editor of L’Hebdo newsweekly to spokesperson for the Banque Cantonale Vaudoise is noted in the Lausanne press. Christian was originally trained as a neuropsychologist, and tells La Presse: “My trajectory seems to zig-zag. In fact, my interest in language and communication is at the heart of this. This new turn is not as violent as the one that took me from the hospital to the [Swiss public Radio] RSR” (where he was a presenter of the morning edition.) As long as Christian resumes blogging, I’m happy. But can he?

En parlant de transition: depuis lundi, je suis une formation de détective privé à Los Angeles. Et c’est sans doute la meilleure décision que j’ai prise depuis longtemps. Aux Etats-Unis, de nombreux Private Investigators sont d'anciens journalistes et les deux métiers se complètent formidablement bien. L’idée m'est venue au printemps, alors que je suais sur une enquête particulièrement frustrante à réaliser. Mes parents pensent que c'est en fait un vieux rêve qui remonte au temps où je dévorais les livres de Fantômette, la journaliste-détective héroine des petites filles françaises (une copine d'enfance peut me faire du chantage depuis qu'elle a retrouvé une photo de moi en Fantomette, à une fête costumée quand nous avions 7 ou 8 ans... ma mère m'avait confectionnée un superbe costume.)
Les cours à l'académie de détectives sont super et j'en dirai bientôt plus sur le prof principal (un ancien journaliste d'investigation) à l'académie and les excellentes choses qu'il nous enseigne. Après seulement deux jours de cours, il ne m'a fallu que quelques minutes pour localiser une source essentielle que je chercher à interviewer depuis six mois pour cet article frustrant mentionné plus tôt... Demain, travaux pratiques de surveillance.

Speaking of transitions: since Monday, I’ve been training at a Private Investigators school in Los Angeles. And it’s probably the best decision I’ve made in a long time. In the States, many P.I.’s are former journalists, and both jobs complement each other very well. The idea came to me last spring, while working on a particularly frustrating investigative story. My folks think I had the idea a long time ago, back when I would read every book of Fantomette, the journalist-detective and heroine for many little French girls (there is a particularly blackmailable photo of me dressed as Fantomette at some costume party for seven-year-olds... My mom had sewed a wonderful costume.)
The class is great and I’ll soon tell you more about our main instructor (a former investigative journalist) at the detective academy and the good stuff he’s teaching us. After only 2 days at the school, in minutes, I was able to track down this crucial source that I’ve been dying to interview for 6 months, for that frustrating story I mentioned earlier… Tomorrow, surveillance work.


Posted by emmanuelle at 11:49 PM | Comments (20)
Raccoon etc.

Note aux amis et parents en France qui me demandent régulièrement ce que c'est qu'un raccoon (une sorte de raton-laveur), Pierre Carion à San Diego a toutes les photos de la faune urbaine en Californie du sud, sauf le coyote. Nous avons aussi un opossum dans le jardin, qui sort de son buisson uniquement lors des soirées arrosées.

Note to friends and relatives in France who keep asking what exactly a raccoon is, Pierre Carion in San Diego has a gallery of all the urbane fauna in Southern California, except maybe for the coyote. We too have an opossum in our yard, who doesn't come out of his bush unless there is a drunken party raging on.

Posted by emmanuelle at 08:03 PM | Comments (1)
September 23, 2004
L'art du ménage / house-cleaning art

Le critique d'art de l'hebdomadaire alternatif de Seattle The Stranger passe un été à faire le ménage chez les riches de la côte ouest, et prend des notes sur les meubles, le design et les tableaux. Son compte-rendu contient des perles sur telle salle de bains de mauvais goût et particulièrement difficile à récurer, "qui semble droit sorti d'une tragédie grecque... l'emplacement d'une noyade vengeresse, concue pour l'infanticide... un bassin en marbre avec un robinet de sinistre présage."

The Stranger est le journal qui, l'année dernière, a publié un numéro spécial nécro en hommage à Courtney Love, pas encore morte, mais c'était tout comme à leurs yeux... Alors pourquoi attendre?!

The art critic of Seattle's alternative newsweekly The Stranger spent the summer cleaning rich people's houses on the West Coast, and took notes about the furniture, the design, the paintings. His account is filled with delightful descriptions, such as of this tacky and "impossible to clean" bathroom "something out of a Greek tragedy, the site of a revenge drowning, built for infanticide--a deep marble sinkhole with an ominous faucet."

The Stranger is the paper which, last year, published a special issue entitled
R.I.P Courtney Love. She's not dead yet, but to them, she may as well be... so why wait?!

Posted by emmanuelle at 09:18 AM | Comments (2)
September 22, 2004
Commentaires sur un fil / Comments by a string

Grâce à Spider Layne et à sa déxtérité dans les méandres de Movable Type, les commentaires (et le spam de commentaires) sont de retour pour la première fois depuis le 10 sept.

Pour célébrer, voici une photo du Spiderman français, Alain Robert, lors de sa grimpette à main nues de la tour Montparnasse: 210 mètres gravis en moins de 45 minutes, sans permis... à la française! Selon des dépêches, le "funambule de la verticale" a trouvé le moyen de faire passer deux messages: "Non à la guerre" (sur son tee-shirt?) et "Hey, j'ai un nouveau livre qui sort jeudi, Spiderman".

Un autre Français funambule, l'acrobate Philippe Petit est plus connu aux USA pour avoir marché sur une corde sur les deux tours du World Trade Center à New York, en 1974. Il lit des extraits de son livre "My High Wire walk" (cliquez ici pour le fichier MP3) sur le site mémorial qui contient de nombreux documents audio et de photos sur cet exploit.

Thanks to Spider Layne and his dexterity in the maze of Movable Type, comments (and comments spam) are back for the first time since Sept 10.

To celebrate, here is a photo of the French Spiderman, Alain Robert, during his bare-handed climb of la tour Montparnasse in Paris: a nearly 700-foot-tall building, in less than 45 minutes and without a permit, in the good old French way... According to wire reports, this "funambulist of verticality" managed to communicate two messages: "No to the war!" (on his T-shirt?), and "Hey, I have new book that's coming out on Thursday, Spiderman".

Another French funambulist, acrobat Philippe Petit, is better known in the U.S. for having walked on a wire between the two towers of the World Trade Center in New York, in 1974. He reads excerpts of his book, "My High Wire Walk" (click here for the MP3 file) on this online memorial containing a lot of documents and pictures about this exploit.



Posted by emmanuelle at 03:36 PM | Comments (13)
September 18, 2004
Seulement en Roumanie 2: un ranch texan orange / Only in Romania II: an orange Texas ranch

La mention de DJ Raoul ci-dessous rappelle à un lecteur que nous avions prévu de visiter la réplique de Southfork, le ranch de la série télé Dallas, à Slobozia, lors de notre séjour en Roumanie en juin. On y est allés, en effet. Pour ceux que cela intéresse, j'avais envoyé un petit compte-rendu à Xeni qui l'avait posté sur Boing Boing, avec des liens aux photos sur nos moblogs. Celles du ranch de "Southforscu", repeint en orange (!), de la réplique de la tour Eiffel dans le parc et de l'entrée du ranch, très similaire à celle dans la série Dallas.

The mention of DJ Raoul below reminds a reader that, before going to Romania in June, we had planned on visiting a replica of Southfork, the ranch of TV show Dallas, in Slobozia. We went there, indeed. For those interested, I sent a little report to Xeni, who posted it on Boing Boing with links to our moblogs. There are pics of "Southforscu", painted in Orange(!), of the Eiffel tower replica in the park and of the entrance , very similar to the gates of the ranch in the TV series

Posted by emmanuelle at 02:48 PM | Comments (0)
Seulement en Roumanie: Raoul, le DJ paysan / Only in Romania: Raoul, the peasant DJ

Pour illustrer mon article récent "Roumanomania" à la gloire de "nos amis Roumains à la pointe de la branchitude" le magazine Max a déniché une rare photo de DJ Raoul: ce paysan (ci-contre, en train de mixer sur des tonneaux) accompagne le fantastique groupe moldave de pop folklorique Zdob Si Zdub en tournée et leur vole la vedette. En juin, au concert dans l'immense salle des fêtes d'inspiration soviétique Sala Palatului à Bucarest, la foule scandait: "Ra-oul, Ra-oul!" Elle s'est enflammée quand il s'est mis à chanter, gratifiant ses fans d'un large sourire partiellement édenté.

To illustrate a recent article I wrote entitled "Romanomania," celebrating "our Romanian friends at the top of hipness," Max magazine found a rare photo of DJ Raoul: this peasant gentleman (that's him, mixing on barrels) performs along with the fantastic Moldavian folkloric pop group Zdob Si Zdub, and he steals the show. In June, at a concert in the huge Soviet-style concert hall Sala Palatului in Bucharest, the crowd was chanting: "Ra-oul! Ra-oul!" and went beserk when he started singing, gratifying his fans with a large, partially toothless smile.


Posted by emmanuelle at 12:33 PM | Comments (3)
September 16, 2004
Sky Captain and the world of tomorrow

(sortie aux USA ce vendredi, en France, le 20 octobre)

Un film assez étonnant (pas génial, loin de là) à l'esthétique rétro-futuriste (inspirée des films de Fritz Lang et de l'expressionisme allemand) très séduisante. Pendant tout le film, on songe aux acteurs qui ont tourné toutes les scènes en studio devant un fond bleu alors que des paysages et décors crées sur ordinateur ont été inserrés après-coup. Le procédé à ses limites (on sent parfois les acteurs jouer dans le vide, trop peu effrayés par les robots terrifiants!) mais les personnages se fondent extrêmement bien dans ces décors CGI. L'un des acteurs, Giovanni Ribisi, explique à E! que filmer dans ces conditions relève du théâtre expérimental:

"C'est le Bauhaus. Ca (il pointe du doigt une chaise) c'est censé représenter un bâtiment et votre vie entière... et votre mère. De quoi perturber n'importe quel acteur. Je ne m'étais pas rendu compte à quel point j'ai besoin de l'existence tangible des choses (pour jouer.) Je n'arrivais pas à me souvenir de mes dialogues [...] Il y a quelque chose dans la peinture (bleue, du fond bleu) qui vous rend déshydraté."

Quite a surprising movie (yet far from being great). Its retro-futuristic aesthetics (inspired by Fritz Lang and expressionism) are very seductive. While watching the film, you can't help thinking of the actors who had to shoot all the scenes in a studio against blue screens. The wonderful decor was built entirely on computers, and inserted afterwards. This has its limits (you can feel sometimes how the actors are playing in the emptiness, when they're not impressed enough by terrifying robots, for instance) but the characters melt wonderfully in the CGI decors. One of the actors, Giovanni Ribisi, tells E! that working on a setless stage can be compared to experimental theater:

"It's Bauhaus. This [points to a chair] is supposed to represent a building, and your whole life...and your mother." It can drive any actor to distraction. I didn't realize how much I relied on the tangible existence of things. I couldn't remember my lines [...] There's a thing in the blue paint that makes you dehydrated."

Posted by emmanuelle at 11:40 PM | Comments (0)
September 15, 2004
Lapin malin / Saucy rabbit

Le Lapin Heather est une brillantissime blogueuse de Los Angeles et critique de télé pour Salon.com. Elle est aussi une sexybataire déchainée de 30 ans+, sans enfant, avec un chien qu'elle adore un peu trop. Et l'amazone se porte très bien, merci! Elle raconte son week-end avec, entre autres, une Française givrée, et réagit aux commentaires d'une lectrice horrifée. Dans la bagnole en route vers le mariage avec Matt et Jim, Heather posait des questions intriguées sur la télé en Europe. On a essayé de lui décrire Les Guignols de L'Info, The Office, et la scène de rasage pubien dans l'un des premiers épisodes de la version hongroise du reality show Big Brother (via l'expert Rick Bruner.) Tout cela lui donne envie de voyager davantage et/ou de s'équiper d'un énorme disque satellite en attendant la télé internet du futur que l'on nous promet depuis les années 90.

Rabbit, a.k.a Heather, is a brillant Los Angeles blogger and TV critic for Salon.com. She is also a thirty-something, childless sexy swingle who loves her dog a little too dearly. And this amazon is doing very well, thank you! She tells about her weekend spent with (among others) a certain crazy French girl, and reacts to a reader's horrified reaction. In the car driving up to the wedding along with Matt and Jim, Heather was enquiring about television in Europe. We tried to describe to her the French satirical puppet show Les Guignols de L'Info, The Office and the scene in the Hungarian version of the reality show Big Brother where contestants shave each other's privates (according to expert Rick Bruner). All of this made her want to travel more and/or get a huuuge satellite dish, while waiting for the internet television of the future that we've been promised since the '90s.

Posted by emmanuelle at 10:19 PM | Comments (5)
Haro aux commentaires pourriels / at comments spam!

OJR évoque la levée de boucliers des blogueurs contre les spammeurs qui engluent les commentaires de messages publicitaires, et donne une série de conseils pratiques pour se protéger (sans se faire vraiment d'illusions.) Mes commentaires ne sont pas encore revenus: j'ai demandé à Ken un coup de main et tout devrait réapparaitre sous peu. Movable Type me prend la tête mais cette blogueuse Elise met à disposition quelques tuyaux pour soulager un tant soit peu la douleur...

En parlant d'outil de création de blogues: je suis en train de me familiariser avec l'outil français Viabloga. Pour l'heure, c'est formidable: hyper facile d'utilisation et riche en fonctions très novatrices, notamment les mots-clefs pour faciliter les recherches dans les archives. J'y reviendrais quand le blog de Spartacus sur Viabloga sera au point.

OJR writes that bloggers are declaring war on comments spam and shares advice on how to protect your blog against this filth (well, as much as you can...) My comments are still turned off: I asked Ken for a hand, and everything should be back up soon. Movable Type gives me headaches but this blogger Elise hands out quite a few tips to ease the pain.

Talking of blogging tools: I'm dabbling with this new French blogging tool called Viabloga. It has been wonderful so far: super easy to use, and rich in original new functions, such as key-words to ease searches through the archives. I'll go into detail when the Spartacus blog on Viabloga is up and running.

Posted by emmanuelle at 12:20 PM | Comments (0)
September 14, 2004
Hallelujah John Waters

Sensass! Defamer et Gawker Media de Nick Denton produisent un blogue pour A Dirty Shame, le nouveau film de John Waters, le héros de ma jeunesse catho, lui même élevé catholique. Nick nous apprend que JW lit Gawker régulièrement..

Groovy: Defamer and Nick Denton's Gawker Media are doing a blog for A Dirty Shame, the new film by John Waters, the Catholic-raised hero of my (Catholic) youth. We learn from Nick that he's a reader of Gawker.

J'ai eu la chance de découvrir John Waters à Budapest, au milieu des années 90: Steve, un ami Briton m'a emmenée voir Pink Flamingos au Blue Box (devenu Kultiplex, et toujours Kinizsi u. 28). Horrifiée, je lançais des regards alarmé en direction de Steve écroulé de rire pendant la séance (remplie de Hongrois transportés.) Cette même semaine, j'ai bravé la neige pour retourner voir le film, en trainant un ami français, Olivier. Il était horrifié et grimaçait de douleur à la sortie du cinéma. Puis le film a fait son effet, comme souvent avec les films de John Waters et je crois bien qu'il a à son tour emmené quelqu'un devenir fou de bonheur. Ce cinéma à Budapest était extra. On pouvait voir des films enfouis dans des sofas et boire. Des films de John Waters étaient souvent à l'affiche, tout comme des films de Hal Hartley (?!) et le désopilant classique de Tom DiCillo, qui semblait jouer à longueur d'année, allez savoir pourquoi: Ca tourne à Manhattan (pour un petit flashback nostalgique dans les années 90, cliquez sur cette relique de site Web!)

I was lucky to discover John Waters back in Budapest in the mid-'90s: Steve, a British friend, took me to see Pink Flamingos at the Blue Box (now Kultiplex, still on Kinizsi u. 28). I was appalled and threw very alarmed looks at Steve cracking up during the entire screening (packed with elated Hungarians). That same week, I braved the snow to go to see it again, dragging a French friend, Olivier, on the way. He was appalled and grimaced in pain on the way out. Then it grew on him the way John Waters movies do, and I guess he took someone else to go insane with happiness. This Budapest movie house was so awesome because you could watch movies on old couches. You could drink. John Waters movies were playing often, as well as Hal Hartley movies (?!) and Tom DiCillo’s hilarious classic, Living in Oblivion (check out this relic of a website for 90s nostalgia!), which was always on in this town, for some reason.

Donc ce blogue du nouveau John Waters est réconfortant et un bon vecteur d'effeverscence d'ici la sortie, le 24 septembre ici (pas de date encore en France). Ce serait encore plus fab si le Prince du Vomi pouvait publier quelques articles de son cru. Il est un brillant chroniqueur et devrait écrire davantage, comme il le faisait auparavant pour Rolling Stone ou National Lampoon. Les première critiques du film le comparent à American Pie …et évoquent une scène de bouche à bouche avec un écureuil. Hollywood Reporter y voit "incontestablement, son film le plus outrageux depuis l'époque grisante de 'Pink Flamingos'. Mais je dirais que les livres de John Waters sont encore meilleurs que ses films. "Crackpot, the obsessions of John Waters” (1987) est à ne pas manquer, tout comme sa magnifique biographie Shock Value. Crackpot démarre avec un chapitre sur une visiste à Los Angeles, où je vis depuis six ans. Extraits:

"Los Angeles est tout ce qu'une grande ville américaine devrait être: riche, exhilarante, d'un goût discutable et vibrante de faux glamour.”

“Il est temps de louer une voiture, de baisser les vitres et d'anticiper nos premières émotions fortes: les autoroutes. On s'y amuse tellement qu'elles devraient être payantes. Pas de panique lors des zig-zags à travers six voies à grande vitesse: le décalage horaire disparait en un rien de temps.”

“Remplissez vos poumons de smog et appreciez votre chance, car il n'y a qu'à L.A. où vous pouvez apercevoir un soleil vert ou une lune marron.”

“Ne regardez jamais les piétons: ils sont les tristes figures de L.A., ceux qui se sont fait enlever leur permis en conduisant ivres.”

So, this film blog for a new John Waters production is soothing news and a good simmering preparation until the release date, Sept 24 here (no date for France, yet). I would love it even more if the Prince of Puke could post a few articles himself. He’s a brillant chronicler and should write more like he used to for Rolling Stone or National Lampoon. The first reviews of his new movie compare it to American Pie … and tell about “a mouth-to-mouth with a squirrel” scene. Hollywood Reporter calls it "unquestionably his most outrageous film since those heady "Pink Flamingos" days." But the books, in my mind, top all of his films. “Crackpot, the obsessions of John Waters” (1987), is a must-read, as is his magnificent biography Shock Value. Crackpot opens with an essay about Los Angeles, where I’ve been living for the past 6 years. Excerpts:

"Los Angeles is everything a great American city should be: rich, hilarious, of questionable taste and throbbing with fake glamour.”


“It's time now to rent a car, roll down the windows and prepare for your first big thrills: the freeways. They're so much fun, they should charge admission. Never fret about zigzagging back and forth through six lanes of traffic at high speeds: it erases jet lag in a split second.”

“Breathe in that smog and feel lucky that only in L.A. will you glimpse a green sun or a brown moon.”

“Never look at pedestrians: they're the sad faces of L.A., the ones who had their licenses revoked while driving impaired.”


On peut imaginer que John Waters raffole d'Angelyne, la poupée blonde au tour de poitrine avantageux, devenue une célébrité de L.A. et "connue pour n'avoir absolument rien fait", mais non. Elle a un défaut calamiteux, dit-il: "aucun sens de l'humour sur elle-même."

And you would think that John Waters loves Angelyne, the blond, doll-like, big-chested L.A. celebrity “famous for abolutely nothing,” but nope. She has a fatal flaw, he says: “no sense of humor about herself.”


Posted by emmanuelle at 04:37 PM | Comments (0)
September 09, 2004
Can you feel the love this week-end?

Avec un coup de main du Maitre des Blogues Ken Layne, les commentaires ont été interrompus (du moins pour le week-end, parce qu'il le fallait bien...) et nous allons bientôt prendre la route sur la côte Pacifique avec Jim Lowney et le lapin Heather pour rejoindre Ken et d'autres vieux amis dans une forêt de Californie pour le mariage de Shannon et Justin. Les voici et aussi avec Matt, copain de Shannon depuis les années-lycée à Long Beach. Bonne fin de semaine.

Thanks to the Blogmaster Ken Layne, the comments have been disabled (had to, at least for the week-end) and we'll soon hit the road up the Pacific Coast with Jim Lowney and Rabbit to hook up with Ken and Laura and many other ol' friends at the wedding of Justin and Shannon in the woods of California. Here they are, and with Matt, who's been friends with Shannon since high-school in Long Beach. Enjoy the rest of the week.


Posted by emmanuelle at 08:21 PM | Comments (0)
e-mail de Bagdad / an e-mail from Baghdad

Toujours pas de nouvelles de nos collègues pigistes radio français, détenus en Irak alors que des manifestations de soutien se déroulent toujours en France. Nicolas Hénin, le correspondant de Radio France à Bagdad (ci-contre) nous parlait récemment de son quotidien de journaliste sur la liste Spartacus (un groupe de correspondants pigistes radio que j'ai lancé en 2000) et il m'autorise à publier un extrait de son dernier e-mail:

Still no news of our freelance colleagues and French radio journalists detained in Iraq, while demonstrations in their support keep rolling in France. Nicolas Hénin, Radio France's correspondent in Baghdad (it's him on the pic up there) was telling us recently about his daily life on the Spartacus list (an e-mail list for a group of francophone radio freelancers that I started in 2000). He's allowing me to reprint parts of his last e-mail:

"Le boulot à Bagdad est de moins en moins drôle, et la couverture médias de plus en plus nulle. C'est la conséquence directe de la raréfaction des journalistes sur le terrain, et du fait qu'ils sortent de moins en moins. Les télés françaises sont venues avec des équipes complètes, mais dans les faits, les rédacs font des cabines à Paris, et les spéciaux des stand-ups... pendant que caméramen, sondiers, monteurs, restent au bord de la piscine. Preuve de cette couverture qui s'effondre: la nuit dernière, vers minuit, un groupe de la guérilla a pris d'assaut un commissariat de police, ils ont vite fait fuir les flics, ils ont libéré les prisonniers, et ils ont foutu le feu. Ca c'est passé à 500 m du bureau de l'APF et l'info n'a été donnée par personne. Le résultat, c'est que la couverture de l'Irak se résume à peu près à ça tout le monde recrache de la dépêche, et les dépêches racontent de moins en moins."

"Working in Baghdad is less and less funny, and the media coverage is getting real bad. This is the direct consequence of the rarification of journalists going in the field, and of the fact that they get out less and less. French TV stations have come with full teams, but in fact staffers in Paris do voice-overs and parachuted correspondents do stand-ups... while cameramen, sound guys, editors stay by the pool. A piece of evidence on how this coverage is collapsing: last night, at around midnight, a group of guerillas took by storm a police station. They made the cops run away, freed the prisoners and set the place on fire. It happened 500 meters from the offices of Agence France Presse, but the information was published by no one. As a result, the coverage in Iraq can be summarized this way: everybody mulls agency dispatches, and dispatches tell less and less."

Nicolas reconnait que c'est spécialement dur pour les télés: avec une caméra, on est tout de suite repéré et souvent "pas pour le meilleur." Tous les pigistes de Spartacus lui tirent leur chapeau: Nicolas a énormément de courage. Les deux Italiennes enlevées cette semaine sont des amies. Si seulement il pouvait tenir un blog, voire un audioblog, pour raconter son expérience comme le correspondant télé américain Kevin Sites l'avait fait, grâce à l'indispensable Xeni! Nicolas dit que l'idée lui a trotté dans la tête mais ajoute "quand je fais des journées de 19 heures comme hier, je n'ai pas le loisir ni l'envie "surtout avec des connections internet aléatoires (euphémisme).. Il me faut parfois 5 minutes pour ouvrir une pauvre page de webmail." En attendant, de nombreux reportages de Nicolas sont disponibles sur le site de Radio France et aux dernières nouvelles, Radio France l'envoyait à Amman pour des raisons de sécurité.

Nicolas admits that reporting in the field is especially hard for television stations: with a camera. you're immediately spotted, which most often "doesn't lead to the best." All of Spartacus' freelancers say hat's off: Nicolas has tremendous courage. The two Italian women kidnapped this week are friends of his. If only he could write a blog, even an audioblog, to tell about his experience, like US TV correspondent Kevin Sites did thanks to the indispendable Xeni! Nicolas said that he thought about it, but adds: "when I work 19 hours a day like I did yesterday, I don't have the leisure and the will to do it... especially with unreliable internet connections (euphemism)... It takes me sometimes 5 good minutes to open a mere webmail page." In the meantime, many of Nicolas' reports are available on the Radio France website and the last I heard, RF was sending him to Amman for awhile, for security reasons.

Posted by emmanuelle at 11:56 AM | Comments (22)
Allez-y, graffitez / go and graffiti

La guirlande d'attaques (anti-françaises etc.) dans le post précédant me laissait songeuse ce matin, sur ce qui peut mariner dans la tête de certains cyber-citoyens visiblement bien dérangés quand m'est revenue l'expression du Pixie Frank Black, on ne peut plus juste: "L'internet est comme le plus grand mur dans les plus grandes toilettes publiques et je dois gribouiller un truc dessus comme tout le monde." Puis en recherchant une page Web de Boing Boing, je tombe sur ladite page couverte de graffitis. Puis-je suggérer à ceux qui éprouvent le besoin de vandaliser les sites de passez par "Yeah but is this art?" et se mettre à gribouiller. Ca défoule et cela finit par être moins long que de taper des inanités sur des p'tits blogs!

The seemingly never-ending garland of attacks (anti-French, etc.) in the previous post was making me ponder this morning about what can possibly marinate in the brains of some visibly deranged cybercitizens. Then I recalled The Pixies' frontman Frank Black's very fitting expression: Frank Black: ""The internet is like the hugest wall in the giantest public restroom and I just gotta get in a scribble like everyone else"." Then, looking for a specific page from Boing Boing I come across the said page covered up with graffitis. To those who feel the urge of vandalizing the Net, may I suggest to go to "Yeah but is this art?" and start scribbling. It helps you vent your anger and it ends up being less time-consuming than typing inanities on lil' blogs!

Posted by emmanuelle at 10:31 AM | Comments (6)
September 03, 2004
fun dans les aéroports / at airports, having a blast

Ouf! Les signaux positifs se multiplient concernant une libération imminente des deux journalistes radio pigistes en Irak, qui ne serait plus qu'une question d'heures... mais les heures s'éternisent.

En route pour l'aéroport de Los Angeles. Matt rentre sous peu (épuisé) de la convention républicaine à New York où l'équipe des weblogueurs de Reason semble s'être bien éclatée avec l'aide du blogueur australien Tim Blair (prononcez Tim Bleah, avec l'accent de "Down Under") et de l'ami photographe Jim Lowney: ses photos sont superbes, notamment sa galerie de manifestantes en petite culotte.

Je repars de mon côté en reportage pour environ une semaine... en Floride, à Daytona Beach, sur le passage du cyclone Frances, si mon avion peut atterrir à Orlando. Ou décoller de Los Angeles pour commencer. Il faut s'attendre à des heures de fun dans des aéroports, comme mercredi à Las Vegas où j'ai passé une après-midi en stand-by, à attendre une place sur un avion avec de charmants passagers à la porte d'embarquement, comme ce jeune type entendu brailler dans son téléphone portable: "... et laisse moi te dire, les Français, ils sont pro-Nazis!" Quand il s'est rendu compte que je traduisais ses fines déclarations publiques à mes parents et que cela déclenchait une rigolade, il s'est levé précipitamment comme si nous étions radioactifs. Mais à Burbank, dans le chaos de l'arrivée des bagages, une autre passagère américaine qui avait entendu mes parents parler français leur a souri et leur a dit, en français: "Puis-je vous aider en quelque chose?"


Phew! There are more and more positive signals about an imminent release for the two French freelance radio reporters taken hostage in Iraq. We hear it's only a matter of hours. But hours are getting longer.

Off to LAX: Matt is coming back (exhausted) from the RDC in New York, where the Reason blog team seemed to have has a good time, along with Aussie blogger Tim Blair (pronounce Tim Bleah!) and pal photog Jim Lowney. He published superb pics, especially this gallery of female demonstrators stripping to their panties.

I'll be off again myself to Daytona Beach, Florida for roughly a week... I'm going right on the path of hurricane Frances, if my plane can make it to Orlando. And take off from L.A., to start with. I will certainly enjoy quite a few hours in airports, having a blast. Like on Wednesday, at the Las Vegas airport, where I spent an afternoon on stand-by, waiting for a seat on a plane. At the gate, there was this young guy, whom I overheard yacking very loudly on his cell phone: "... and let me tell you, the French, they are pro-Nazis!" When he realized that I was translating his astute public comments to my parents, and that it was unleashing good laughs, he quickly moved away as if we were radioactive. But at the arrivals in Burbank, in the chaotic baggage claim area, another American passenger who had heard my parents speak French came to them, smiled and asked, in French: "Can I help you with something?"


Posted by emmanuelle at 10:08 AM | Comments (71)
September 01, 2004
angoisse / agony

De retour de vacances en famille et sans internet, mais minées par l'enlèvement de deux journalistes français collègues de RFI et Radio France en Irak: je les connais seulement par e-mail, car ils font partie du groupe Spartacus des correspondants radio à l'étranger que j'ai co-crée en 2000. Voici une interview de Christian sur CNN avec Larry King en mars 2003. Les membres du réseau prient pour leur libération. Pendant mon absence, Spartacus a diffusé ce communiqué:

APPEL à l’ « Armée Islamique en Irak » détenant Christian Chesnot et Georges Malbrunot

La cause que vous défendez ne se défend pas en séquestrant des journalistes occidentaux et en exerçant sur leur vie un chantage vain et irréaliste !

Les deux journalistes français que vous retenez prisonniers depuis 10 jours sont des hommes de terrain, arabophones et arabophiles, qui ont épousé dans leur vie quotidienne la cause des pays du Moyen-Orient, au mépris des risques, portés par l’unique sens de la responsabilité de leur métier : témoigner de la vérité, sur place.

C’est la force de la mission qu’ils se sont fixée, portée par les plus hautes valeurs de l’Humanité, et qui fait que l’Europe aujourd’hui cherche à témoigner du conflit irakien dans ses moindres explications, à comprendre les fondements véritables des enjeux actuels. Christian Chesnot et Georges Malbrunot, comme leurs confrères sur place ne sont pas en guerre, ils tentent d’expliquer la situation en donnant la parole à tous ses protagonistes…

En les empêchant d’exercer leur métier, vous privez de parole les acteurs de l’avenir de votre pays, c’est l’Histoire que vous prenez en otage, à jamais !

Ce que vous demandez par la voix de vos otages, manifester publiquement dans la rue contre une loi de la République, les Français l’ont déjà fait, à maintes reprises et sans contraintes, et ils le feront encore, si nécessaire, mais, comme ils l’ont dit eux-mêmes ce lundi, sans se sentir otages d’une pression extérieure et morbide.

Le monde arabe et musulman, intellectuels, hommes de pouvoir ou de religion, vous conjure de renoncer à ce chantage odieux, vain et nuisible pour la cause que vous épousez.

Nous, correspondants pigistes de la presse française dans le monde, les plus proches témoins sur le terrain de ces guerres inutiles et des causes souvent incomprises d’un monde pluriel, en quête de justice et de vérité, vous enjoignons de libérer nos confrères Christian Chesnot et Georges Malbrunot.

Groupe Spartacus des journalistes correspondants français à l’étranger.
*Spartacus est un groupe de correspondants de radios francophones à travers le monde. Christian Chesnot et George Malbrunot en font partie.

Back from a family, Internet-free vacation. Still, I was worn down by the news of the kidnapping of two French journalists and colleagues of RFI and Radio France in Iraq: I only know them by e-mail, because they belong to Spartacus, a group of world correspondents for francophone radio stations that I co-founded in 2000. Christian gave an interview to Larry King on CNN in March 2003. Everybody in the network is just praying for their safe release. Here is Spartacus' press release, sent out while I was away:


AN APPEAL to the ‘Islamic army of Iraq’, holding Christian Chesnot and Georges Malbrunot.

The cause you are advocating can’t be defended by taking western journalists hostage and threatening their lives.

The two French colleagues you have been holding for the last ten days are men of duty. They both know and love the Arabic world. Despite risks, they both have made theirs the middle-east countries’ causes. They are guided only by their professional responsibilities: to witness truth by being on the ground and telling the stories of the people who live in the countries that they cover.

This is the importance of the mission they undertook, driven by the highest values of mankind, those which are making contemporary Europe look for a proper scrutiny of the Iraqi war, and a correct understanding of the present situation. Christian Chesnot and Georges Malbrunot, like their other colleagues, on the ground are not at war. They are trying to explain the situation by offering everybody every opportunity to speak up.

By preventing them from fulfilling their task, you are denying the Iraqi people from speaking their own voices to the rest of the world. History itself is being taken hostage.

What you are demanding them to pronounce in their own voices, a public pledge by the French population against the law prohibiting Hijab in public schools, has already happened in public debate within French society. Many times. And it will continue to happen. But as the demonstrators themselves said this Monday, they don’t want to have their opinions dictated at gunpoint.

The Arab and Muslim worlds, as one, intellectuals, political spiritual and religious leaders urge you to cease this obnoxious blackmail, which in fact is directly detrimental to the cause you hold so dear.

We, independent correspondents of the French press around the world, who are usually the closest to those crisis so hardly understood by a complex world in pursuit of truth and justice, ask you in the name of justice and truth, to free our colleagues and friends Christian Chesnot and Georges Malbrunot.

Spartacus Group, network of French correspondents around the world.

*Spartacus is an informal group of world correspondants for francophone radio stations. Christian Chesnot and George Malbrunot are part of this network.

+ ce qu'en dit L'Hebdo (Swiss, in French)
+ la blogosphère francophone

Posted by emmanuelle at 11:42 PM | Comments (7)
Home
Categories
Central & Eastern Europe
France and frogs
Journalism
Los Angeles & California adventures
Net & weblogs
Private Investigation
Quick Film review
Archives
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004