Les Oscars, on s'en balance: les nominés aux Blogs d'Or en ligne! Vous pouvez voter pour les meilleurs blogues francophones sur le site des Blogs d'Or. Etant dans le jury, j'ai visité plusieurs centaines de blogues ces derniers jours. J'ai les yeux comme des soucoupes, mais je suis contente d'avoir découvert plusieurs de blogues excellents. D'un côté, certains blogues que j'aimais bien ne correspondaient à aucune catégorie... Et beaucoup sont passés à la trappe pour différentes raisons. Pour les curieux, voici comment j'ai sélectionné mes 10 nominés. / Who cares about the Oscars? Blog d'Or (French Golden blogs) nominees are on line! You can now vote for your favorite French-language blogs on the Blog d'Or website. Being a member of the jury, I visited several hundreds blogs in the past few days. My eyes are as big as saucer cups, but I'm happy I could discover several excellent blogs. Too bad that, some blogs I really like didn't make the list, because they didn't fit in any category... And many blogs got put aside for several reasons. For those interested, here is how I choose my 10 nominees:
Pour partir du bon pied, j'ai essayé: To start on a positive note, I tried:
- de ne pas tenir trop compte du design. Le principe du blogue étant de libérer les gens du HTML et des codes, c'est ce qu'ils ont à dire qui prime. Sauf pour la catégorie artistique. Bien sûr, un design original ou plaisant fait toujours bon effet. Not to pay too much attention to design. Since blogs and blogging tools are supposed to liberate people from the tyranny of HTML, codes etc. I tried to focus on the content. Of course, a pleasant or great design never hurts.
- d'essayer de ne pas me laisser aveugler par les blogues d'amis, de connaissances rencontrés en personne. Leur blogue a cet avantage, que je les aime et que je rigole avant même de lire. to resist the sirens of my friends and pals' blogs, or blogs from people I met in real life. They have this advantage, that, I like them and laugh before even starting to read their stuff.
- de visiter les blogues en picorant chaque liste dans le désordre, pour ne pas désavantager toujours les derniers cités en bas de page, quand le juge n'en peut plus. to visit blogs by picking sites inside each list of candidates in no particular order. This, just not to put the blogs at the bottom of the page at a disadvantage. When the judge reaches the end of a list, I can testify he or she is ready to explode.
- de ne pas piquer de crise devant les pages de pub sur les blogues hébergés gratuitement, genre Multimania. Et pourtant, qu'est ce qu'elles sont irritantes ces pages. Les hébergeurs gratuits se faisant rares, et étant nécessaires pour soutenir les blogues, on a respiré un grand coup à chaque fois et on a cliqué. Mais normalement, il faut qu'un blogue soit vraiment bon pour me donner envie de passer outre la page de pub. De nos jours, on peut être hébergé pour 5 Euros par mois. Cela vaut peut-être le coup. Try not to get frustrated clicking through the ads on blogs that are hosted for free, on Multimania and other French Geocities-type of services. Those free hosts are getting rare, and I think they are necessary to support blogs. So, I took a deep breath and clicked. But in real life, a blog needs to be really good for me to go beyond the irritating ad page. Nowadays, you can have your site hosted for 5 bucks, so... It's maybe worth it.
- J'ai essayé aussi de tenir compte des sites qui se déclaraient hackés, ou étaient impossibles à ouvrir, mais... quand la page d'accueil n'apparait pas après de multiples essais, j'abandonne. I also tried to take into account sites claiming to be hacked, or sites that were impossible to open. But when the home page didn't appear after multiples attempts, I gave up.
Le couperet est tombé, pourquoi? Parce que: / The guillotine fell on most blogs, why? The guillotine fell on most blogs, why? Because:
- Le site est entièrement en anglais. / The site is entirely in English
- Je suis subjective. Une fille de 30 ans, fan de Cure, vivant en Californie, qui a un faible pour l'Europe de l'Est, la Suisse, le Québec, la région de Marseille s'attarde parfois davantage sur un site de trentenaire fan de Cure ou d'une artiste au nom hongrois. Je suis aussi bien disposée à lire des blogues d'ados, parce que la nouvelle vague Skyblog etc. m'intéresse. J'en ai sélectionné plusieurs, mais beaucoup aussi m'ont fait fuir. / I am subjective. A 30 year-old Curehead, who lives in California but has a soft spot for Eastern Europe, Switzerland, Quebec, the Marseilles region... sometimes spends more time on the blog of a 30 year-old Cure fan or of an artist with a Hungarian-sounding name. I'm also enclined to spend time on teenage blogs, because the new wave of free blogs for French teens initiated by Skyrock radio is interesting. This being said, many teenage blogs made me run screaming...
- N'étant pas intello, j'aime les infos, le concret: les sites pseudo- littéraires me gonflent, sauf ce remarquable site d'écriture... / Not being intellectual, I like news, concrete stuff. Pseudo-litterary sites about nothing bore me to tears, except for one remarkable site by a lover of French language...
- Je réagis mal à la grossièreté, les titres de blogue avec des gros mots. Je suis bon public avec certaines blagues, et ce site canadien m'a fait rire... Mais il a a suffit d'une ou deux plaisanteries trop huileuses pour m'interrompre dans mon élan. Pareil pour l'orthographe. Mon français est de plus en plus honteux, depuis que je vis à l'étranger... mais au delà d'un certain seuil de fautes de grammaire, il n'y a pas que moi: beaucoup de lecteurs digèrent mal. / I don't react well to vulgarity, crass language. I'm a good audience and laugh easily, and this Canadian site made me laugh... until one or two slightly-too-greasy jokes turned me off. Same thing with spelling: My French is getting so shameful, after all these years living abroad, but still: I guess I'm not the only reader to find that, above a certain number of spelling and grammar mistakes, the blog gets hard to digest.
- Désolée, mais les textes blancs sur noir me rendent folle. Illisibles! Pareil pour ceux en animation Flash, ou écrits trop petit. Je vais illico dans mon navigateur pour changer la taille des caractères mais la plupart de ces blogues ne permettent pas de modifier l'apparence. Quel dommage. / Sorry, but white text on a black background drives me nuts. You just can't read! Same thing for texts inside Flash animations, or small-sized letters. I rush to the "View/ Text size" function in my navigator, and most of the blogs don't even allow changing the size of the text! What a shame.
- Cékoi ces personnages d'animations japonais en tête de plein de blogues? D'où vient cette mode? Etant de la génération Goldorak et Casimir, je me gratte la tête. / What is this flurry of Japanese anime characters decorating so many French-language blogs? Where does this trend come from? I'm from the Casimir (a French show for children in the 70s) and Goldorak generation (the first Japanse animation ever on French children's TV) and I'm scratching my head.
-NON aux blogues tellements lourds qu'il faut 30 secondes avec ma DSL pour y accéder. A surveiller sans doute: le poids des photos. Idem pour les blogues qui s'ouvrent sur un calendrier, sans rien à lire: comment est-ce qu'un visiteur peut savoir où commencer et pourquoi il devrait même faire l'effort? / No to blogs so heavy that it takes like 30 seconds, even with DSL, to open them. The weight of pictures is certainly something to monitor. Same thing for blogs opening up on a calendar, with nothing to read. How do people know where to start? How do they know why should they even bother in the first place?
-NON, NON aux blogues qui demandent à s'enregistrer, à obtenir un mot de passe ou à "activer son accès!" / NO, NO to blogs requesting registration, a password, or "acces activation"!
-NON, NON, NON aux blogues qui commencent par "chais pas pourquoi j'écris" "je m'ennuie," "A quoi ca sert au fond?" Un moment de déprime, ca arrive à tout le monde, mais pas la même d'entrainer toute la blogosphere dans un marécage d'ennui mou. Du nerf, les blogueurs! On connait tous des gens qui savent rendre n'importe quelle histoire intéressante, ou qui nous ont fait hurler de rire avec une histoire idiote, genre 'j'ai sorti les poubelles dehors et alors...' ou 'J'ai perdu mon savon dans la douche ce matin'. Cherchez bien: il vous est forcément arrivé des trucs! Je veux être transportée dans votre univers. / NO, NO, NO to blogs starting with "Duno what to do", "I'm bored", "What's the point anyway?" Everybody has down moments, but is it a reason to drag everybody in the blogosphere into a swamp of soft boredom? Brace up, bloggers! We all know people who have a talent turning the most stupid story of the day ("I was taking out the trash, and..." or "my soap slipped in the shower"... etc.) into the funniest tale. Think about it: things must have happened to you. I want to be transported into your universe!
Maintenant, il est temps pour moi d'appliquer mes propres conseils. A plus tard! Atchao. / Now, time for me to follow my own advice. Later!! Cheers.