September 1, 2007
Podcast de detective sur le terrain / a curbside investigator podcast


Les podcasts sont sans doute la plus belle invention depuis le grille-pain, les lignes de téléphone Vonage et le logiciel libre PDF Creator. J'en télécharge plusieurs religieusement dans mon iPod Shuffle pour les ballades matinales à Silver Lake: les conversations de Tony Pierce avec des gens intéressants, la matinale de la Radio Suisse Romande Le Grand 8, l'émission de débats du philosophe Alain Finkielkraut, Répliques, The Business sur les arcannes de Hollywood, les forums de Zócalo autour de Los Angeles et le podcast linguistique My Daily Phrase German (je sais: l'allemand est drôlement utile à L.A., mais l'Europe me manque.)

Podcasts are probably the best invention since the toaster, along with Vonage phone lines and PDF Creator, and I download a few religiously in my iPod Shuffle for my morning hikes in Silver Lake: Tony Pierce in conversation with interesting folks, Swiss radio news show Le Grand 8, French philosophy debate show Répliques, The Business about the arcana of Hollywood, the Zócalo forums about Los Angeles and language podcast My Daily Phrase German (I know: how incredibly useful in L.A., but I miss Europe.)

Mon nouveau podcast préféré est The Curbside Investigator (trad. "Détective de terrain") par le détective privé de Los Angeles Scott Stys. C'est la seule émission par un enquêteur privé que j'ai pu dénicher sur iTunes, et elle est épatante.

My new favourite podcast is The Curbside Investigator by Los Angeles private investigator Scott Stys. His show is the only one that I could find by a private detective in iTunes and it's awesome.

Scott a démarré son podcast début 2006, en engistrant ses émissions de la banquette de son véhicule de filature, lors de ces longues journées passées à suer, garé dans la rue en attendant que la personne à surveiller sorte de chez elle. La surveillance consiste, en gros, à suivre des personnes soupçonnées de pratiquer la fraude à l'assurance, de bidonner des arrêts-maladie ou de tromper leur conjoint afin de vérifier la situation. L'"Enquêteur de terrain" parle de son quotidien de détective, donne beaucoup de conseils tirés souvent d'histoires personnelles au cours de ses 13 années d'expérience, y compris certaines anecdotes peu flatteuses qui lui ont permis de tirer des leçons, et le rendent d'autant plus sympathique. Il démystifie aussi la profession sans pour autant divulguer les secrets les mieux gardés: non, les détectives privés ne portent pas d'armes à feu en général, même s'il leur arrive de le regretter dans certaines situations.

Pour les détectives qui se lancent dans le métier et ceux que les aventures de privés intéressent (attention toutefois: c'est parfois un peu technique), ce podcast est très précieux. J'imagine que l'initiative de Scott de partager autant d'informations si ouvertement sur son métier, très inhabituelle pour un détective, n'est pas au goût de tous ses collègues, mais j'espère que son podcast se révèle payant d'une façon ou d'une autre et contribue à améliorer l'image de la profession.

Scott started his podcast in early 2006, recording his show seated in his surveillance vehicle, during some of these long, tedious days of waiting in a hot car parked in the street for the subject of the investigation to come out of the house. "Surveillance" is basically shadowing suspected insurance fraudsters, workers comp abusers, cheating spouses, etc. to find out what their whereabouts really are. The Curbside Investigator talks about his daily life, shares a lot of advice and "war stories" from his 13 years or so of experience, including some not so flattering personal tales-turned life lessons, which make the guy even more sympathetic. He also breaks some of the mystique around PIs to the general public without giving away sacred industry secrets -- no, PIs don't usually carry guns, even if they wish they had one sometimes.

For junior PIs starting in the business, and those interested in PI adventures, this podcast is invaluable (but beware: it can become technical). I would think that Scott's very unusual initiative of sharing information so openly is not appreciated by all his colleagues, but I hope that it's paying off for him in some way or another and helps improve the image of the profession.

Posted by Emmanuelle at 9:42 PM | Comments (3) | TrackBack
February 20, 2006
Blogs, jobs & indiscretions

Photo Hosted at Buzznet.comLibération publie ce lundi mon article sur l'intérêt croissant des employeurs américains et de leurs détectives privés pour les blogs de leurs employés et candidats à l'embauche. ("Full disclosure": le journal a envisagé de signaler ma formation de détective et a visiblement renoncé. Bien entendu, je n'ai aucune relation personnelle ou professionnelle avec les personnes interviewées. Tenir un blog est en soit une façon de travailler constamment à visage découvert...)

Today's French daily Libération runs my article on the growing interest of U.S. employers and their investigators for blogs of employees and of potential hires. ("Full disclosure": the paper discussed mentioning my P.I. training and visibly opted not too. Needless to say, I have no personal of professional relationships with the people interviewed for the story. Keeping a blog is a way to work in a constant "full disclosure" mode...).

Aux Etats-Unis, quatre entreprises sur cinq disent enquêter systématiquement ou presque toujours sur leurs candidats à l'embauche. Quand ils n'ont pas leurs enquêteurs "in house", ils recrutent des cabinets de détectives spécialisés comme Background Network dans l'Ohio (qui tient un blog sur ce secteur dit du "background check".)

In the U.S., four out of five companies say that they run background checks on their job candidates systematically or almost always. When they don't have "in house" investigators, they hire investigation agencies such as Background Network in Ohio (they run a background check blog on the industry.)

J'ai été surprise d'apprendre dans le papier éclairage français qu'il est interdit en France de faire une enquête de préembauche. Ce qui me laisse à penser que les employeurs comptent d'autant plus sur les blogs et les recherches en ligne pour se renseigner sur vous, s'ils n'ont pas accès à tous les documents dit de "domaine public" disponibles aux Américains.

I was surprised to learn in the sidebar article about the situation in France that it's forbidden there to run a pre-employement background check. Which leads me to think that French employers rely even more on blogs and internet searches to find information on people, since they don't have access to all the "public information" documents available to Americans.

Vu les coûts de l'embauche en France et l'engagement que cela représente pour le patron, il me paraitrait normal de pouvoir vérifier si mon futur caissier a déjà été condamné pour vol ou si un professeur dans mon établissement a été condamné pour abus sexuel sur mineur. Je préfère faire ces vérifications moi-même de façon préventive plutôt que d'attendre d'éventuels problèmes et l'ouverture d'une enquête par la police.

Given the high cost of hiring and the committment that it represents for the boss in France, it seems normal to me to be able to check if my future cash-register clerk was sentenced for theft in the past or if a teacher in my school has been sentenced for a sex crime on a minor. I'd rather find out myself preemptively instead of enduring potential problems and waiting for the Police to start an investigation.

Aux USA, les personnes qui travaillent en contact avec de l'argent, des enfants ou sont chargés de la sécurité sont les premières soumises à ces enquêtes, toujours effectuées avec l'accord du candidat. Lequel est libre de refuser. Bien sur, l'employeur peut en conclure que vous avez quelque chose à cacher et votre CV passe à la trappe. Mais pas toujours: le candidat qui prévient son employeur des informations gênantes susceptibles d'être déterrées peut accroitre ses chances. Peter Turecek, cité dans l'article, raconte ici comment sa "transparence" lui a permi d'obtenir son emploi actuel à Kroll.

In the U.S., people working in contact with money or children, or who are in charge of security, are the first to be investigated, always with their expressed agreement. The candidate is free to refuse being investigated. Sure, the employer may conclude that you have something to hide and your resume probably ends up in the can. But not always: the candidate who warns his employer about embarassing information likely to surface during a background check can improve the chances on his side: Peter Turecek, who's quoted in the article, explains how his "transparency" helped him secure his current job at Kroll.

Le problème, c'est que les entreprises U.S. poussent les contrôles au dela des limites du raisonnable et empiètent sur la vie privée: "Nous faisons tous des erreurs, et si nous sommes constamment punis pour chaque petite chose, la société peut devenir un terrible endroit," constatait une chercheuse spécialisée sur les droits à la vie privée au magazine Reason.

The problem is that U.S. companies push the boundaries of control beyond what is reasonable, and are barging into your private life: ""We all make errors and mistakes, and if we are constantly slapped for every single thing we do, it would make a really terrible place to live.", a researcher on privacy rights told Reason magazine.

On pense notamment à cette pratique abusive et très fréquente ici de tests de détection de drogues, d'alcool et même de tabac dans les urines, avant l'embauche ou au grée des caprices de l'employeur. Selon le Los Angeles Times d'hier, certains états autorisent les entreprises à virer des employés qui fument en dehors des heures de bureau. Si une enquête révèle que la personne fume en violation des règles de la compagnie (une photo de vacances au Mexique, cigare à la main sur un blog par ex.) l'employeur a le droit de lui remettre la fameuse "feuille rose" de licenciement. Pourquoi? "C'est à cause de l'argent," comme dirait Popeye. Parce qu'aux USA, ce sont les employeurs et non pas l'Etat qui assument les coûts de la santé de la classe moyenne laborieuse, et l'assurance-maladie d'un fumeur coûte bien plus cher que celle d'un marathonien du dimanche.

We can recall the frequent and abusive practice of pre-employment detection tests for drugs, alcohol and even tobacco in your urine, which some bosses even conduct randomly after hiring. According to yesterday's Los Angeles Times, some states allow companies to sack employees who smoke after hours. If an investigation reveals that you smoke in violation of the company's policy (think of a pic on your blog showing you blowing smoke on your holidays in Mexico, for ex.), your employer has the right to hand you the infamous "pink slip." Why? "It's because of the money," to quote French antihero Popeye of the Bronzés movie fame. Since, in the USA, employers and not the State bear the cost of healthcare for the working middle class, health insurance premiums cost much more to cover a smoking employee than a Sunday marathon-running one.

Posted by Emmanuelle at 12:28 PM | Comments (8)
Blogs, jobs & indiscretions

Photo Hosted at Buzznet.comLibération publie ce lundi mon article sur l'intérêt croissant des employeurs américains et de leurs détectives privés pour les blogs de leurs employés et candidats à l'embauche. ("Full disclosure": le journal a envisagé de signaler ma formation de détective et a visiblement renoncé. Bien entendu, je n'ai aucune relation personnelle ou professionnelle avec les personnes interviewées. Tenir un blog est en soit une façon de travailler constamment à visage découvert...)

Today's French daily Libération runs my article on the growing interest of U.S. employers and their investigators for blogs of employees and of potential hires. ("Full disclosure": the paper discussed mentioning my P.I. training and visibly opted not too. Needless to say, I have no personal of professional relationships with the people interviewed for the story. Keeping a blog is a way to work in a constant "full disclosure" mode...).

Aux Etats-Unis, quatre entreprises sur cinq disent enquêter systématiquement ou presque toujours sur leurs candidats à l'embauche. Quand ils n'ont pas leurs enquêteurs "in house", ils recrutent des cabinets de détectives spécialisés comme Background Network dans l'Ohio (qui tient un blog sur ce secteur dit du "background check".)

In the U.S., four out of five companies say that they run background checks on their job candidates systematically or almost always. When they don't have "in house" investigators, they hire investigation agencies such as Background Network in Ohio (they run a background check blog on the industry.)

J'ai été surprise d'apprendre dans le papier éclairage français qu'il est interdit en France de faire une enquête de préembauche. Ce qui me laisse à penser que les employeurs comptent d'autant plus sur les blogs et les recherches en ligne pour se renseigner sur vous, s'ils n'ont pas accès à tous les documents dit de "domaine public" disponibles aux Américains.

I was surprised to learn in the sidebar article about the situation in France that it's forbidden there to run a pre-employement background check. Which leads me to think that French employers rely even more on blogs and internet searches to find information on people, since they don't have access to all the "public information" documents available to Americans.

Vu les coûts de l'embauche en France et l'engagement que cela représente pour le patron, il me paraitrait normal de pouvoir vérifier si mon futur caissier a déjà été condamné pour vol ou si un professeur dans mon établissement a été condamné pour abus sexuel sur mineur. Je préfère faire ces vérifications moi-même de façon préventive plutôt que d'attendre d'éventuels problèmes et l'ouverture d'une enquête par la police.

Given the high cost of hiring and the committment that it represents for the boss in France, it seems normal to me to be able to check if my future cash-register clerk was sentenced for theft in the past or if a teacher in my school has been sentenced for a sex crime on a minor. I'd rather find out myself preemptively instead of enduring potential problems and waiting for the Police to start an investigation.

Aux USA, les personnes qui travaillent en contact avec de l'argent, des enfants ou sont chargés de la sécurité sont les premières soumises à ces enquêtes, toujours effectuées avec l'accord du candidat. Lequel est libre de refuser. Bien sur, l'employeur peut en conclure que vous avez quelque chose à cacher et votre CV passe à la trappe. Mais pas toujours: le candidat qui prévient son employeur des informations gênantes susceptibles d'être déterrées peut accroitre ses chances. Peter Turecek, cité dans l'article, raconte ici comment sa "transparence" lui a permi d'obtenir son emploi actuel à Kroll.

In the U.S., people working in contact with money or children, or who are in charge of security, are the first to be investigated, always with their expressed agreement. The candidate is free to refuse being investigated. Sure, the employer may conclude that you have something to hide and your resume probably ends up in the can. But not always: the candidate who warns his employer about embarassing information likely to surface during a background check can improve the chances on his side: Peter Turecek, who's quoted in the article, explains how his "transparency" helped him secure his current job at Kroll.

Le problème, c'est que les entreprises U.S. poussent les contrôles au dela des limites du raisonnable et empiètent sur la vie privée: "Nous faisons tous des erreurs, et si nous sommes constamment punis pour chaque petite chose, la société peut devenir un terrible endroit," constatait une chercheuse spécialisée sur les droits à la vie privée au magazine Reason.

The problem is that U.S. companies push the boundaries of control beyond what is reasonable, and are barging into your private life: ""We all make errors and mistakes, and if we are constantly slapped for every single thing we do, it would make a really terrible place to live.", a researcher on privacy rights told Reason magazine.

On pense notamment à cette pratique abusive et très fréquente ici de tests de détection de drogues, d'alcool et même de tabac dans les urines, avant l'embauche ou au grée des caprices de l'employeur. Selon le Los Angeles Times d'hier, certains états autorisent les entreprises à virer des employés qui fument en dehors des heures de bureau. Si une enquête révèle que la personne fume en violation des règles de la compagnie (une photo de vacances au Mexique, cigare à la main sur un blog par ex.) l'employeur a le droit de lui remettre la fameuse "feuille rose" de licenciement. Pourquoi? "C'est à cause de l'argent," comme dirait Popeye. Parce qu'aux USA, ce sont les employeurs et non pas l'Etat qui assument les coûts de la santé de la classe moyenne laborieuse, et l'assurance-maladie d'un fumeur coûte bien plus cher que celle d'un marathonien du dimanche.

We can recall the frequent and abusive practice of pre-employment detection tests for drugs, alcohol and even tobacco in your urine, which some bosses even conduct randomly after hiring. According to yesterday's Los Angeles Times, some states allow companies to sack employees who smoke after hours. If an investigation reveals that you smoke in violation of the company's policy (think of a pic on your blog showing you blowing smoke on your holidays in Mexico, for ex.), your employer has the right to hand you the infamous "pink slip." Why? "It's because of the money," to quote French antihero Popeye of the Bronzés movie fame. Since, in the USA, employers and not the State bear the cost of healthcare for the working middle class, health insurance premiums cost much more to cover a smoking employee than a Sunday marathon-running one.

Posted by Emmanuelle at 12:28 PM | Comments (8)
Blogs, jobs & indiscretions

Photo Hosted at Buzznet.comLibération publie ce lundi mon article sur l'intérêt croissant des employeurs américains et de leurs détectives privés pour les blogs de leurs employés et candidats à l'embauche. ("Full disclosure": le journal a envisagé de signaler ma formation de détective et a visiblement renoncé. Bien entendu, je n'ai aucune relation personnelle ou professionnelle avec les personnes interviewées. Tenir un blog est en soit une façon de travailler constamment à visage découvert...)

Today's French daily Libération runs my article on the growing interest of U.S. employers and their investigators for blogs of employees and of potential hires. ("Full disclosure": the paper discussed mentioning my P.I. training and visibly opted not too. Needless to say, I have no personal of professional relationships with the people interviewed for the story. Keeping a blog is a way to work in a constant "full disclosure" mode...).

Aux Etats-Unis, quatre entreprises sur cinq disent enquêter systématiquement ou presque toujours sur leurs candidats à l'embauche. Quand ils n'ont pas leurs enquêteurs "in house", ils recrutent des cabinets de détectives spécialisés comme Background Network dans l'Ohio (qui tient un blog sur ce secteur dit du "background check".)

In the U.S., four out of five companies say that they run background checks on their job candidates systematically or almost always. When they don't have "in house" investigators, they hire investigation agencies such as Background Network in Ohio (they run a background check blog on the industry.)

J'ai été surprise d'apprendre dans le papier éclairage français qu'il est interdit en France de faire une enquête de préembauche. Ce qui me laisse à penser que les employeurs comptent d'autant plus sur les blogs et les recherches en ligne pour se renseigner sur vous, s'ils n'ont pas accès à tous les documents dit de "domaine public" disponibles aux Américains.

I was surprised to learn in the sidebar article about the situation in France that it's forbidden there to run a pre-employement background check. Which leads me to think that French employers rely even more on blogs and internet searches to find information on people, since they don't have access to all the "public information" documents available to Americans.

Vu les coûts de l'embauche en France et l'engagement que cela représente pour le patron, il me paraitrait normal de pouvoir vérifier si mon futur caissier a déjà été condamné pour vol ou si un professeur dans mon établissement a été condamné pour abus sexuel sur mineur. Je préfère faire ces vérifications moi-même de façon préventive plutôt que d'attendre d'éventuels problèmes et l'ouverture d'une enquête par la police.

Given the high cost of hiring and the committment that it represents for the boss in France, it seems normal to me to be able to check if my future cash-register clerk was sentenced for theft in the past or if a teacher in my school has been sentenced for a sex crime on a minor. I'd rather find out myself preemptively instead of enduring potential problems and waiting for the Police to start an investigation.

Aux USA, les personnes qui travaillent en contact avec de l'argent, des enfants ou sont chargés de la sécurité sont les premières soumises à ces enquêtes, toujours effectuées avec l'accord du candidat. Lequel est libre de refuser. Bien sur, l'employeur peut en conclure que vous avez quelque chose à cacher et votre CV passe à la trappe. Mais pas toujours: le candidat qui prévient son employeur des informations gênantes susceptibles d'être déterrées peut accroitre ses chances. Peter Turecek, cité dans l'article, raconte ici comment sa "transparence" lui a permi d'obtenir son emploi actuel à Kroll.

In the U.S., people working in contact with money or children, or who are in charge of security, are the first to be investigated, always with their expressed agreement. The candidate is free to refuse being investigated. Sure, the employer may conclude that you have something to hide and your resume probably ends up in the can. But not always: the candidate who warns his employer about embarassing information likely to surface during a background check can improve the chances on his side: Peter Turecek, who's quoted in the article, explains how his "transparency" helped him secure his current job at Kroll.

Le problème, c'est que les entreprises U.S. poussent les contrôles au dela des limites du raisonnable et empiètent sur la vie privée: "Nous faisons tous des erreurs, et si nous sommes constamment punis pour chaque petite chose, la société peut devenir un terrible endroit," constatait une chercheuse spécialisée sur les droits à la vie privée au magazine Reason.

The problem is that U.S. companies push the boundaries of control beyond what is reasonable, and are barging into your private life: ""We all make errors and mistakes, and if we are constantly slapped for every single thing we do, it would make a really terrible place to live.", a researcher on privacy rights told Reason magazine.

On pense notamment à cette pratique abusive et très fréquente ici de tests de détection de drogues, d'alcool et même de tabac dans les urines, avant l'embauche ou au grée des caprices de l'employeur. Selon le Los Angeles Times d'hier, certains états autorisent les entreprises à virer des employés qui fument en dehors des heures de bureau. Si une enquête révèle que la personne fume en violation des règles de la compagnie (une photo de vacances au Mexique, cigare à la main sur un blog par ex.) l'employeur a le droit de lui remettre la fameuse "feuille rose" de licenciement. Pourquoi? "C'est à cause de l'argent," comme dirait Popeye. Parce qu'aux USA, ce sont les employeurs et non pas l'Etat qui assument les coûts de la santé de la classe moyenne laborieuse, et l'assurance-maladie d'un fumeur coûte bien plus cher que celle d'un marathonien du dimanche.

We can recall the frequent and abusive practice of pre-employment detection tests for drugs, alcohol and even tobacco in your urine, which some bosses even conduct randomly after hiring. According to yesterday's Los Angeles Times, some states allow companies to sack employees who smoke after hours. If an investigation reveals that you smoke in violation of the company's policy (think of a pic on your blog showing you blowing smoke on your holidays in Mexico, for ex.), your employer has the right to hand you the infamous "pink slip." Why? "It's because of the money," to quote French antihero Popeye of the Bronzés movie fame. Since, in the USA, employers and not the State bear the cost of healthcare for the working middle class, health insurance premiums cost much more to cover a smoking employee than a Sunday marathon-running one.

Posted by Emmanuelle at 12:28 PM | Comments (8)
Blogs, jobs & indiscretions

Photo Hosted at Buzznet.comLibération publie ce lundi mon article sur l'intérêt croissant des employeurs américains et de leurs détectives privés pour les blogs de leurs employés et candidats à l'embauche. ("Full disclosure": le journal a envisagé de signaler ma formation de détective et a visiblement renoncé. Bien entendu, je n'ai aucune relation personnelle ou professionnelle avec les personnes interviewées. Tenir un blog est en soit une façon de travailler constamment à visage découvert...)

Today's French daily Libération runs my article on the growing interest of U.S. employers and their investigators for blogs of employees and of potential hires. ("Full disclosure": the paper discussed mentioning my P.I. training and visibly opted not too. Needless to say, I have no personal of professional relationships with the people interviewed for the story. Keeping a blog is a way to work in a constant "full disclosure" mode...).

Aux Etats-Unis, quatre entreprises sur cinq disent enquêter systématiquement ou presque toujours sur leurs candidats à l'embauche. Quand ils n'ont pas leurs enquêteurs "in house", ils recrutent des cabinets de détectives spécialisés comme Background Network dans l'Ohio (qui tient un blog sur ce secteur dit du "background check".)

In the U.S., four out of five companies say that they run background checks on their job candidates systematically or almost always. When they don't have "in house" investigators, they hire investigation agencies such as Background Network in Ohio (they run a background check blog on the industry.)

J'ai été surprise d'apprendre dans le papier éclairage français qu'il est interdit en France de faire une enquête de préembauche. Ce qui me laisse à penser que les employeurs comptent d'autant plus sur les blogs et les recherches en ligne pour se renseigner sur vous, s'ils n'ont pas accès à tous les documents dit de "domaine public" disponibles aux Américains.

I was surprised to learn in the sidebar article about the situation in France that it's forbidden there to run a pre-employement background check. Which leads me to think that French employers rely even more on blogs and internet searches to find information on people, since they don't have access to all the "public information" documents available to Americans.

Vu les coûts de l'embauche en France et l'engagement que cela représente pour le patron, il me paraitrait normal de pouvoir vérifier si mon futur caissier a déjà été condamné pour vol ou si un professeur dans mon établissement a été condamné pour abus sexuel sur mineur. Je préfère faire ces vérifications moi-même de façon préventive plutôt que d'attendre d'éventuels problèmes et l'ouverture d'une enquête par la police.

Given the high cost of hiring and the committment that it represents for the boss in France, it seems normal to me to be able to check if my future cash-register clerk was sentenced for theft in the past or if a teacher in my school has been sentenced for a sex crime on a minor. I'd rather find out myself preemptively instead of enduring potential problems and waiting for the Police to start an investigation.

Aux USA, les personnes qui travaillent en contact avec de l'argent, des enfants ou sont chargés de la sécurité sont les premières soumises à ces enquêtes, toujours effectuées avec l'accord du candidat. Lequel est libre de refuser. Bien sur, l'employeur peut en conclure que vous avez quelque chose à cacher et votre CV passe à la trappe. Mais pas toujours: le candidat qui prévient son employeur des informations gênantes susceptibles d'être déterrées peut accroitre ses chances. Peter Turecek, cité dans l'article, raconte ici comment sa "transparence" lui a permi d'obtenir son emploi actuel à Kroll.

In the U.S., people working in contact with money or children, or who are in charge of security, are the first to be investigated, always with their expressed agreement. The candidate is free to refuse being investigated. Sure, the employer may conclude that you have something to hide and your resume probably ends up in the can. But not always: the candidate who warns his employer about embarassing information likely to surface during a background check can improve the chances on his side: Peter Turecek, who's quoted in the article, explains how his "transparency" helped him secure his current job at Kroll.

Le problème, c'est que les entreprises U.S. poussent les contrôles au dela des limites du raisonnable et empiètent sur la vie privée: "Nous faisons tous des erreurs, et si nous sommes constamment punis pour chaque petite chose, la société peut devenir un terrible endroit," constatait une chercheuse spécialisée sur les droits à la vie privée au magazine Reason.

The problem is that U.S. companies push the boundaries of control beyond what is reasonable, and are barging into your private life: ""We all make errors and mistakes, and if we are constantly slapped for every single thing we do, it would make a really terrible place to live.", a researcher on privacy rights told Reason magazine.

On pense notamment à cette pratique abusive et très fréquente ici de tests de détection de drogues, d'alcool et même de tabac dans les urines, avant l'embauche ou au grée des caprices de l'employeur. Selon le Los Angeles Times d'hier, certains états autorisent les entreprises à virer des employés qui fument en dehors des heures de bureau. Si une enquête révèle que la personne fume en violation des règles de la compagnie (une photo de vacances au Mexique, cigare à la main sur un blog par ex.) l'employeur a le droit de lui remettre la fameuse "feuille rose" de licenciement. Pourquoi? "C'est à cause de l'argent," comme dirait Popeye. Parce qu'aux USA, ce sont les employeurs et non pas l'Etat qui assument les coûts de la santé de la classe moyenne laborieuse, et l'assurance-maladie d'un fumeur coûte bien plus cher que celle d'un marathonien du dimanche.

We can recall the frequent and abusive practice of pre-employment detection tests for drugs, alcohol and even tobacco in your urine, which some bosses even conduct randomly after hiring. According to yesterday's Los Angeles Times, some states allow companies to sack employees who smoke after hours. If an investigation reveals that you smoke in violation of the company's policy (think of a pic on your blog showing you blowing smoke on your holidays in Mexico, for ex.), your employer has the right to hand you the infamous "pink slip." Why? "It's because of the money," to quote French antihero Popeye of the Bronzés movie fame. Since, in the USA, employers and not the State bear the cost of healthcare for the working middle class, health insurance premiums cost much more to cover a smoking employee than a Sunday marathon-running one.

Posted by Emmanuelle at 12:28 PM | Comments (8)
Blogs, jobs & indiscretions

Photo Hosted at Buzznet.comLibération publie ce lundi mon article sur l'intérêt croissant des employeurs américains et de leurs détectives privés pour les blogs de leurs employés et candidats à l'embauche. ("Full disclosure": le journal a envisagé de signaler ma formation de détective et a visiblement renoncé. Bien entendu, je n'ai aucune relation personnelle ou professionnelle avec les personnes interviewées. Tenir un blog est en soit une façon de travailler constamment à visage découvert...)

Today's French daily Libération runs my article on the growing interest of U.S. employers and their investigators for blogs of employees and of potential hires. ("Full disclosure": the paper discussed mentioning my P.I. training and visibly opted not too. Needless to say, I have no personal of professional relationships with the people interviewed for the story. Keeping a blog is a way to work in a constant "full disclosure" mode...).

Aux Etats-Unis, quatre entreprises sur cinq disent enquêter systématiquement ou presque toujours sur leurs candidats à l'embauche. Quand ils n'ont pas leurs enquêteurs "in house", ils recrutent des cabinets de détectives spécialisés comme Background Network dans l'Ohio (qui tient un blog sur ce secteur dit du "background check".)

In the U.S., four out of five companies say that they run background checks on their job candidates systematically or almost always. When they don't have "in house" investigators, they hire investigation agencies such as Background Network in Ohio (they run a background check blog on the industry.)

J'ai été surprise d'apprendre dans le papier éclairage français qu'il est interdit en France de faire une enquête de préembauche. Ce qui me laisse à penser que les employeurs comptent d'autant plus sur les blogs et les recherches en ligne pour se renseigner sur vous, s'ils n'ont pas accès à tous les documents dit de "domaine public" disponibles aux Américains.

I was surprised to learn in the sidebar article about the situation in France that it's forbidden there to run a pre-employement background check. Which leads me to think that French employers rely even more on blogs and internet searches to find information on people, since they don't have access to all the "public information" documents available to Americans.

Vu les coûts de l'embauche en France et l'engagement que cela représente pour le patron, il me paraitrait normal de pouvoir vérifier si mon futur caissier a déjà été condamné pour vol ou si un professeur dans mon établissement a été condamné pour abus sexuel sur mineur. Je préfère faire ces vérifications moi-même de façon préventive plutôt que d'attendre d'éventuels problèmes et l'ouverture d'une enquête par la police.

Given the high cost of hiring and the committment that it represents for the boss in France, it seems normal to me to be able to check if my future cash-register clerk was sentenced for theft in the past or if a teacher in my school has been sentenced for a sex crime on a minor. I'd rather find out myself preemptively instead of enduring potential problems and waiting for the Police to start an investigation.

Aux USA, les personnes qui travaillent en contact avec de l'argent, des enfants ou sont chargés de la sécurité sont les premières soumises à ces enquêtes, toujours effectuées avec l'accord du candidat. Lequel est libre de refuser. Bien sur, l'employeur peut en conclure que vous avez quelque chose à cacher et votre CV passe à la trappe. Mais pas toujours: le candidat qui prévient son employeur des informations gênantes susceptibles d'être déterrées peut accroitre ses chances. Peter Turecek, cité dans l'article, raconte ici comment sa "transparence" lui a permi d'obtenir son emploi actuel à Kroll.

In the U.S., people working in contact with money or children, or who are in charge of security, are the first to be investigated, always with their expressed agreement. The candidate is free to refuse being investigated. Sure, the employer may conclude that you have something to hide and your resume probably ends up in the can. But not always: the candidate who warns his employer about embarassing information likely to surface during a background check can improve the chances on his side: Peter Turecek, who's quoted in the article, explains how his "transparency" helped him secure his current job at Kroll.

Le problème, c'est que les entreprises U.S. poussent les contrôles au dela des limites du raisonnable et empiètent sur la vie privée: "Nous faisons tous des erreurs, et si nous sommes constamment punis pour chaque petite chose, la société peut devenir un terrible endroit," constatait une chercheuse spécialisée sur les droits à la vie privée au magazine Reason.

The problem is that U.S. companies push the boundaries of control beyond what is reasonable, and are barging into your private life: ""We all make errors and mistakes, and if we are constantly slapped for every single thing we do, it would make a really terrible place to live.", a researcher on privacy rights told Reason magazine.

On pense notamment à cette pratique abusive et très fréquente ici de tests de détection de drogues, d'alcool et même de tabac dans les urines, avant l'embauche ou au grée des caprices de l'employeur. Selon le Los Angeles Times d'hier, certains états autorisent les entreprises à virer des employés qui fument en dehors des heures de bureau. Si une enquête révèle que la personne fume en violation des règles de la compagnie (une photo de vacances au Mexique, cigare à la main sur un blog par ex.) l'employeur a le droit de lui remettre la fameuse "feuille rose" de licenciement. Pourquoi? "C'est à cause de l'argent," comme dirait Popeye. Parce qu'aux USA, ce sont les employeurs et non pas l'Etat qui assument les coûts de la santé de la classe moyenne laborieuse, et l'assurance-maladie d'un fumeur coûte bien plus cher que celle d'un marathonien du dimanche.

We can recall the frequent and abusive practice of pre-employment detection tests for drugs, alcohol and even tobacco in your urine, which some bosses even conduct randomly after hiring. According to yesterday's Los Angeles Times, some states allow companies to sack employees who smoke after hours. If an investigation reveals that you smoke in violation of the company's policy (think of a pic on your blog showing you blowing smoke on your holidays in Mexico, for ex.), your employer has the right to hand you the infamous "pink slip." Why? "It's because of the money," to quote French antihero Popeye of the Bronzés movie fame. Since, in the USA, employers and not the State bear the cost of healthcare for the working middle class, health insurance premiums cost much more to cover a smoking employee than a Sunday marathon-running one.

Posted by Emmanuelle at 12:28 PM | Comments (8)
October 31, 2005
Enquêteurs et Privés au Club de la Presse / Hacks meet Dicks at the Press Club

Photo Hosted at Buzznet.comOn me demande souvent quelle différence il y a entre le métier de journaliste et celui de détective privé, lequel est le plus intéressant, excitant, satisfaisant... Ce que je raconterai sans doute sur ce blog dès que j'aurais un peu plus d'expérience. Pour l'heure, je travaille principalement en tant que journaliste, et mes enquêtes pour des détectives privés établis représentent une petite portion de mes activités, à garder d'ailleurs bien séparées. On est loin de poursuites en voitures à la James Bond: ce sont en majorité des interviews, des recherches de témoins, de documents...

I'm often asked about the difference between working as a journalist and as a private investigator: which job is the most interesting, thrilling, satisfying.... Which I'll describe on this blog as soon as I've gained a little more experience. For now, I work mostly as a journalist and my investigations for established PIs only represent a fraction of my activities, which are to be kept clearly separated by the way. We're far from James Bond-style car chases: the work involves mostly interviews, looking for witnesses, documents...

Mais si vous êtes curieux de rencontrer des pros accomplis dans ces deux métiers passionants, et que vous vivez à Los Angeles, rejoignez-nous le 9 novembre au club de la presse pour rencontrer des journalistes d'investigation et des détectives parmi les meilleurs de la ville. Certains, comme Adam Dawson, sont d'anciens journalistes devenus détectives privés réputés. La boutique Silver Lake Wine sponsorise l'événement et nous fera goûter des vins à la réception précédant le débat qui sera animé par Don Ray, un journaliste d'investigation formidable en public. Il forme des détectives à la recherche de documents gouvernementaux, tout un marathon ici aux USA. De nombreux journalistes et détectives sont invités: ce devrait être très sympa et informatif.

But if you are curious to meet accomplished pros in those two fascinating fields, and if you live in Southern California, join us on Nov. 9 at the L.A. Press Club to meet some of the best investigative reporters and private detectives in Los Angeles. Some of them, like Adam Dawson, are former journalists who have become renowned PIs. The Silver Lake Wine boutique will sponsor the reception and will have us taste delicious wines before the debate, which will be moderated by Don Ray, an investigative reporter and fantastic public speaker. He happens to also train PIs in public records research. Many journalists and PIs have been invited: it should be fun and informative.

EVENEMENT / EVENT! "Digging deep: What reporters can learn from and about private investigators."

WHEN: Wednesday, November 9, 2005
6:30 – 7:30 p.m. wine reception and snacks
7:30 - 8:30 Debate followed by Q and A

WHO:


MODERATOR: investigative reporter and trainer Don Ray of the Daily Journal

SPONSORS: PR Newswire and Silver Lake Wine.

Journalists aren't the only ones digging deep for information. Private investigators do pretty much the same kind of research, but with a different approach and different tools. What can reporters learn from the best private eyes? In an age when, as the Los Angeles Times recently stated, "Private eyes are now seen as essential in high-profile cases," and when traditional journalistic methods aren't enough to get every crucial bit of data, an increasing number of production companies, reporters and book writers are hiring outside investigative agencies. Does working with P.I.s violate journalistic ethics? Are investigators portrayed fairly in the media? Can the two sides learn from one another?

WHERE the Los Angeles Press Club's swank new headquarters

Steve Allen Theater
4773 Hollywood Blvd.
(2 blocks west of Vermont in Hollywood / Los Feliz)
Free parking

COST: none but donations appreciated

RSVP to rsvp -- at-- lapressclub.org

More info: http://www.lapressclub.org
Photo Hosted at Buzznet.com
Posted by Emmanuelle at 12:35 PM | Comments (4)
September 30, 2005
Conference Confidential

Comment était la conférence mondiale des détectives privés à Las Vegas? Formidable, avec quelques 1200 détectives venus du monde entier, pour la première conf de ce genre depuis... 1889.

How did the World Conference of private Investigators go in Las Vegas? It was awesome, with some 1,200 P.I.s from around the world for the first conference of this kind since... 1889.

Photo Hosted at Buzznet.comCes quatre journées de rencontres et de séminaires étaient organisées par PI Magazine, le magazine américain des "private investigators". Des pointures du milieu familiers de la télévision U.S. avaient fait le déplacement. Parmi eux:

Those four days of meetings and seminars were organized by PI Magazine, the American publication for private investigators. Big shots of the milieu and other familiar faces on American TV came to speak, among them:

John Walsh a évoqué avec émotion son jeune fils kidnappé et assassiné et a raconté comment, avec sa femme, il a révolutionné le traitement des affaires d'enfants disparus aux Etats-Unis, grâce à l'émission de télévision "America's Most Wanted": "Je détestais les médias tellement que je les ai rejoint."

John Walsh spoke with emotion about his young son who was kidnapped and killed, and how he and his wife revolutionized the treatment of missing-children cases with the TV show "America's Most Wanted": "I hated the media so much, I joined them."

Mes intervenants préférés: Cynthia Hetherington, la virtuose des enquêtes sur Internet (sa lettre d'infos gratuite est un must-read) et Corey Friedman, le directeur de mon ancienne école, Nick Harris Academy. Corey est un expert en "prétextes téléphoniques" et son parcours est fascinant: magicien à 13 ans, ancien fic, urgentiste, serrurier et désormais détective privé et chasseur de primes.

My favourite speakers: Cynthia Hetherington, the virtuosa of internet searches (her free newsletter is a must-read) and Corey Friedman, the director of my former school, Nick Harris Academy. Corey is an expert in telephone pretextes and his is resume is fascinating: a magician at 13 ans, a former cop, paramedics, locksmith and now private investigator and bond recovery professional.

DETECTIVE CASTING

Deux voire trois sociétés de production télé arpentaient la conférence pour préparer des show de télé-réalité autour de détectives privés. Une émission envisage d'envoyer un détective résoudre des enquêtes dans l'Amérique profonde, au frais de la télé. Le public pourrait se rendre compte que les "privés" ne passent pas leur vie à suivre des époux volages (en fait, beaucoup refusent carrément les enquêtes matrimoniales.)

Two or three production companies were scouring the conference, in preparation for reality shows featuring private detectives. A show is considering sending a PI to solve cases in the heart of America, at the TV's expense. The public could realize that "private eyes" don't spend their lives shadowing cheating spouses (in fact, many refuse to have anything to do with matrimonial affairs).

Difficile de divulguer des détails sur le contenu des séminaires: les secrets des détectives préservent leur valeur s'ils restent... secrets et les privés redoutent la dissémination d'information. Je le faisais remarquer à Tamara Thompson, une détective de Oakland, qui tient un blog sur le milieu des détectives, My PI News: elle me disait que les sites de journalisme sont les premiers à mentionner son blog tandis que les "privés" sont naturellement plus réticents.

It's hard to divulge a lot of details about the content of those seminars: PI's secrets keep their value by remaining... secret and detectives dislike dissemination of information. I was mentioning this to Tamara Thompson, a detective from Oakland who runs a blog about detectives, My PI News: she told me that journalism sites are the most prompt to mention her blog whereas gumshoes are naturally more reticent.

Les détectives ont beaucoup de choses en commun avec les journalistes: bons vivants, ils adorent raconter des histoires et avec eux, on ne s'ennuit jamais. Mais les journalistes favorisent de loin le bar au buffet, et je dirais l'inverse des détectives. Politiquement, les journalistes que je connais sont largement portés à gauche, alors que les détectives me semblent en majorité conservateurs (beaucoup sont d'anciens policiers et vouent un culte à Ronald Reagan. Il faut voir le nombre de cartes de visite de détectives figurant une arme à feu, alors qu'en réalité, le boulot n'exige pas de port d'arme.)

PIs have a lot in common with journalists: they're bon vivants, love telling stories, and with them, you'll never get bored. But journalists favor the bar to the buffet -- by far, and I'd say that it's the other way round with detectives. Politically speaking, the journalists I know are inclined to the left while it seems to me that a large portion of PIs are conservative (many of them are former cops, and members of the cult of Ronald Reagan. And you should see the number of PIs' business cards containing the picture of a gun, when, in reality, the job doesn't require a gun.)

La conférence a eu ses moments ringards à souhaits, avec un sosie de Humphrey Bogart (ci-dessus) et un imitateur de George Bush venu faire un discours pendant un déjeuner (le moment pour moi de quitter la salle: non seulement il n'était pas drôle pour un penny, mais endurer le vrai président au quotidien me suffit amplement.)

The conference had its cheesy moments, as it should, with a Humphrey Bogart look-a-like (pic above) and a George Bush impersonator who came to give a speech to detectives over lunch (which was the right moment for me to leave the room: not only this guy was not funny for a penny, but enduring the real president on a daily basis is more than enough already).

Photo Hosted at Buzznet.comAu diner de gala, Ben Harroll, le fondateur du musée des détectives privés, The PI Museum, basé à San Diego, est venu costumé en Eugène Vidocq. Il a rappelé à l'assemblée que le tout premier détective privé connu au monde était l'ancien policier français, fondateur du Bureau des Renseignements à Paris en 1834.

At the gala dinner, Ben Harroll, the founder of the great PI Museum, based in San Diego, came dressed as Eugène Vidocq. He reminded the crowd that the first known private detective in the world was a former French policeman, who founded the Bureau des Renseignements in Paris in 1834.

Posted by Emmanuelle at 11:16 AM | Comments (4) | TrackBack
Conference Confidential

Comment était la conférence mondiale des détectives privés à Las Vegas? Formidable, avec quelques 1200 détectives venus du monde entier, pour la première conf de ce genre depuis... 1889.

How did the World Conference of private Investigators go in Las Vegas? It was awesome, with some 1,200 P.I.s from around the world for the first conference of this kind since... 1889.

Photo Hosted at Buzznet.comCes quatre journées de rencontres et de séminaires étaient organisées par PI Magazine, le magazine américain des "private investigators". Des pointures du milieu familiers de la télévision U.S. avaient fait le déplacement. Parmi eux:

Those four days of meetings and seminars were organized by PI Magazine, the American publication for private investigators. Big shots of the milieu and other familiar faces on American TV came to speak, among them:

John Walsh a évoqué avec émotion son jeune fils kidnappé et assassiné et a raconté comment, avec sa femme, il a révolutionné le traitement des affaires d'enfants disparus aux Etats-Unis, grâce à l'émission de télévision "America's Most Wanted": "Je détestais les médias tellement que je les ai rejoint."

John Walsh spoke with emotion about his young son who was kidnapped and killed, and how he and his wife revolutionized the treatment of missing-children cases with the TV show "America's Most Wanted": "I hated the media so much, I joined them."

Mes intervenants préférés: Cynthia Hetherington, la virtuose des enquêtes sur Internet (sa lettre d'infos gratuite est un must-read) et Corey Friedman, le directeur de mon ancienne école, Nick Harris Academy. Corey est un expert en "prétextes téléphoniques" et son parcours est fascinant: magicien à 13 ans, ancien fic, urgentiste, serrurier et désormais détective privé et chasseur de primes.

My favourite speakers: Cynthia Hetherington, the virtuosa of internet searches (her free newsletter is a must-read) and Corey Friedman, the director of my former school, Nick Harris Academy. Corey is an expert in telephone pretextes and his is resume is fascinating: a magician at 13 ans, a former cop, paramedics, locksmith and now private investigator and bond recovery professional.

DETECTIVE CASTING

Deux voire trois sociétés de production télé arpentaient la conférence pour préparer des show de télé-réalité autour de détectives privés. Une émission envisage d'envoyer un détective résoudre des enquêtes dans l'Amérique profonde, au frais de la télé. Le public pourrait se rendre compte que les "privés" ne passent pas leur vie à suivre des époux volages (en fait, beaucoup refusent carrément les enquêtes matrimoniales.)

Two or three production companies were scouring the conference, in preparation for reality shows featuring private detectives. A show is considering sending a PI to solve cases in the heart of America, at the TV's expense. The public could realize that "private eyes" don't spend their lives shadowing cheating spouses (in fact, many refuse to have anything to do with matrimonial affairs).

Difficile de divulguer des détails sur le contenu des séminaires: les secrets des détectives préservent leur valeur s'ils restent... secrets et les privés redoutent la dissémination d'information. Je le faisais remarquer à Tamara Thompson, une détective de Oakland, qui tient un blog sur le milieu des détectives, My PI News: elle me disait que les sites de journalisme sont les premiers à mentionner son blog tandis que les "privés" sont naturellement plus réticents.

It's hard to divulge a lot of details about the content of those seminars: PI's secrets keep their value by remaining... secret and detectives dislike dissemination of information. I was mentioning this to Tamara Thompson, a detective from Oakland who runs a blog about detectives, My PI News: she told me that journalism sites are the most prompt to mention her blog whereas gumshoes are naturally more reticent.

Les détectives ont beaucoup de choses en commun avec les journalistes: bons vivants, ils adorent raconter des histoires et avec eux, on ne s'ennuit jamais. Mais les journalistes favorisent de loin le bar au buffet, et je dirais l'inverse des détectives. Politiquement, les journalistes que je connais sont largement portés à gauche, alors que les détectives me semblent en majorité conservateurs (beaucoup sont d'anciens policiers et vouent un culte à Ronald Reagan. Il faut voir le nombre de cartes de visite de détectives figurant une arme à feu, alors qu'en réalité, le boulot n'exige pas de port d'arme.)

PIs have a lot in common with journalists: they're bon vivants, love telling stories, and with them, you'll never get bored. But journalists favor the bar to the buffet -- by far, and I'd say that it's the other way round with detectives. Politically speaking, the journalists I know are inclined to the left while it seems to me that a large portion of PIs are conservative (many of them are former cops, and members of the cult of Ronald Reagan. And you should see the number of PIs' business cards containing the picture of a gun, when, in reality, the job doesn't require a gun.)

La conférence a eu ses moments ringards à souhaits, avec un sosie de Humphrey Bogart (ci-dessus) et un imitateur de George Bush venu faire un discours pendant un déjeuner (le moment pour moi de quitter la salle: non seulement il n'était pas drôle pour un penny, mais endurer le vrai président au quotidien me suffit amplement.)

The conference had its cheesy moments, as it should, with a Humphrey Bogart look-a-like (pic above) and a George Bush impersonator who came to give a speech to detectives over lunch (which was the right moment for me to leave the room: not only this guy was not funny for a penny, but enduring the real president on a daily basis is more than enough already).

Photo Hosted at Buzznet.comAu diner de gala, Ben Harroll, le fondateur du musée des détectives privés, The PI Museum, basé à San Diego, est venu costumé en Eugène Vidocq. Il a rappelé à l'assemblée que le tout premier détective privé connu au monde était l'ancien policier français, fondateur du Bureau des Renseignements à Paris en 1834.

At the gala dinner, Ben Harroll, the founder of the great PI Museum, based in San Diego, came dressed as Eugène Vidocq. He reminded the crowd that the first known private detective in the world was a former French policeman, who founded the Bureau des Renseignements in Paris in 1834.

Posted by Emmanuelle at 11:16 AM | Comments (4) | TrackBack
Conference Confidential

Comment était la conférence mondiale des détectives privés à Las Vegas? Formidable, avec quelques 1200 détectives venus du monde entier, pour la première conf de ce genre depuis... 1889.

How did the World Conference of private Investigators go in Las Vegas? It was awesome, with some 1,200 P.I.s from around the world for the first conference of this kind since... 1889.

Photo Hosted at Buzznet.comCes quatre journées de rencontres et de séminaires étaient organisées par PI Magazine, le magazine américain des "private investigators". Des pointures du milieu familiers de la télévision U.S. avaient fait le déplacement. Parmi eux:

Those four days of meetings and seminars were organized by PI Magazine, the American publication for private investigators. Big shots of the milieu and other familiar faces on American TV came to speak, among them:

John Walsh a évoqué avec émotion son jeune fils kidnappé et assassiné et a raconté comment, avec sa femme, il a révolutionné le traitement des affaires d'enfants disparus aux Etats-Unis, grâce à l'émission de télévision "America's Most Wanted": "Je détestais les médias tellement que je les ai rejoint."

John Walsh spoke with emotion about his young son who was kidnapped and killed, and how he and his wife revolutionized the treatment of missing-children cases with the TV show "America's Most Wanted": "I hated the media so much, I joined them."

Mes intervenants préférés: Cynthia Hetherington, la virtuose des enquêtes sur Internet (sa lettre d'infos gratuite est un must-read) et Corey Friedman, le directeur de mon ancienne école, Nick Harris Academy. Corey est un expert en "prétextes téléphoniques" et son parcours est fascinant: magicien à 13 ans, ancien fic, urgentiste, serrurier et désormais détective privé et chasseur de primes.

My favourite speakers: Cynthia Hetherington, the virtuosa of internet searches (her free newsletter is a must-read) and Corey Friedman, the director of my former school, Nick Harris Academy. Corey is an expert in telephone pretextes and his is resume is fascinating: a magician at 13 ans, a former cop, paramedics, locksmith and now private investigator and bond recovery professional.

DETECTIVE CASTING

Deux voire trois sociétés de production télé arpentaient la conférence pour préparer des show de télé-réalité autour de détectives privés. Une émission envisage d'envoyer un détective résoudre des enquêtes dans l'Amérique profonde, au frais de la télé. Le public pourrait se rendre compte que les "privés" ne passent pas leur vie à suivre des époux volages (en fait, beaucoup refusent carrément les enquêtes matrimoniales.)

Two or three production companies were scouring the conference, in preparation for reality shows featuring private detectives. A show is considering sending a PI to solve cases in the heart of America, at the TV's expense. The public could realize that "private eyes" don't spend their lives shadowing cheating spouses (in fact, many refuse to have anything to do with matrimonial affairs).

Difficile de divulguer des détails sur le contenu des séminaires: les secrets des détectives préservent leur valeur s'ils restent... secrets et les privés redoutent la dissémination d'information. Je le faisais remarquer à Tamara Thompson, une détective de Oakland, qui tient un blog sur le milieu des détectives, My PI News: elle me disait que les sites de journalisme sont les premiers à mentionner son blog tandis que les "privés" sont naturellement plus réticents.

It's hard to divulge a lot of details about the content of those seminars: PI's secrets keep their value by remaining... secret and detectives dislike dissemination of information. I was mentioning this to Tamara Thompson, a detective from Oakland who runs a blog about detectives, My PI News: she told me that journalism sites are the most prompt to mention her blog whereas gumshoes are naturally more reticent.

Les détectives ont beaucoup de choses en commun avec les journalistes: bons vivants, ils adorent raconter des histoires et avec eux, on ne s'ennuit jamais. Mais les journalistes favorisent de loin le bar au buffet, et je dirais l'inverse des détectives. Politiquement, les journalistes que je connais sont largement portés à gauche, alors que les détectives me semblent en majorité conservateurs (beaucoup sont d'anciens policiers et vouent un culte à Ronald Reagan. Il faut voir le nombre de cartes de visite de détectives figurant une arme à feu, alors qu'en réalité, le boulot n'exige pas de port d'arme.)

PIs have a lot in common with journalists: they're bon vivants, love telling stories, and with them, you'll never get bored. But journalists favor the bar to the buffet -- by far, and I'd say that it's the other way round with detectives. Politically speaking, the journalists I know are inclined to the left while it seems to me that a large portion of PIs are conservative (many of them are former cops, and members of the cult of Ronald Reagan. And you should see the number of PIs' business cards containing the picture of a gun, when, in reality, the job doesn't require a gun.)

La conférence a eu ses moments ringards à souhaits, avec un sosie de Humphrey Bogart (ci-dessus) et un imitateur de George Bush venu faire un discours pendant un déjeuner (le moment pour moi de quitter la salle: non seulement il n'était pas drôle pour un penny, mais endurer le vrai président au quotidien me suffit amplement.)

The conference had its cheesy moments, as it should, with a Humphrey Bogart look-a-like (pic above) and a George Bush impersonator who came to give a speech to detectives over lunch (which was the right moment for me to leave the room: not only this guy was not funny for a penny, but enduring the real president on a daily basis is more than enough already).

Photo Hosted at Buzznet.comAu diner de gala, Ben Harroll, le fondateur du musée des détectives privés, The PI Museum, basé à San Diego, est venu costumé en Eugène Vidocq. Il a rappelé à l'assemblée que le tout premier détective privé connu au monde était l'ancien policier français, fondateur du Bureau des Renseignements à Paris en 1834.

At the gala dinner, Ben Harroll, the founder of the great PI Museum, based in San Diego, came dressed as Eugène Vidocq. He reminded the crowd that the first known private detective in the world was a former French policeman, who founded the Bureau des Renseignements in Paris in 1834.

Posted by Emmanuelle at 11:16 AM | Comments (4) | TrackBack
Conference Confidential

Comment était la conférence mondiale des détectives privés à Las Vegas? Formidable, avec quelques 1200 détectives venus du monde entier, pour la première conf de ce genre depuis... 1889.

How did the World Conference of private Investigators go in Las Vegas? It was awesome, with some 1,200 P.I.s from around the world for the first conference of this kind since... 1889.

Photo Hosted at Buzznet.comCes quatre journées de rencontres et de séminaires étaient organisées par PI Magazine, le magazine américain des "private investigators". Des pointures du milieu familiers de la télévision U.S. avaient fait le déplacement. Parmi eux:

Those four days of meetings and seminars were organized by PI Magazine, the American publication for private investigators. Big shots of the milieu and other familiar faces on American TV came to speak, among them:

John Walsh a évoqué avec émotion son jeune fils kidnappé et assassiné et a raconté comment, avec sa femme, il a révolutionné le traitement des affaires d'enfants disparus aux Etats-Unis, grâce à l'émission de télévision "America's Most Wanted": "Je détestais les médias tellement que je les ai rejoint."

John Walsh spoke with emotion about his young son who was kidnapped and killed, and how he and his wife revolutionized the treatment of missing-children cases with the TV show "America's Most Wanted": "I hated the media so much, I joined them."

Mes intervenants préférés: Cynthia Hetherington, la virtuose des enquêtes sur Internet (sa lettre d'infos gratuite est un must-read) et Corey Friedman, le directeur de mon ancienne école, Nick Harris Academy. Corey est un expert en "prétextes téléphoniques" et son parcours est fascinant: magicien à 13 ans, ancien fic, urgentiste, serrurier et désormais détective privé et chasseur de primes.

My favourite speakers: Cynthia Hetherington, the virtuosa of internet searches (her free newsletter is a must-read) and Corey Friedman, the director of my former school, Nick Harris Academy. Corey is an expert in telephone pretextes and his is resume is fascinating: a magician at 13 ans, a former cop, paramedics, locksmith and now private investigator and bond recovery professional.

DETECTIVE CASTING

Deux voire trois sociétés de production télé arpentaient la conférence pour préparer des show de télé-réalité autour de détectives privés. Une émission envisage d'envoyer un détective résoudre des enquêtes dans l'Amérique profonde, au frais de la télé. Le public pourrait se rendre compte que les "privés" ne passent pas leur vie à suivre des époux volages (en fait, beaucoup refusent carrément les enquêtes matrimoniales.)

Two or three production companies were scouring the conference, in preparation for reality shows featuring private detectives. A show is considering sending a PI to solve cases in the heart of America, at the TV's expense. The public could realize that "private eyes" don't spend their lives shadowing cheating spouses (in fact, many refuse to have anything to do with matrimonial affairs).

Difficile de divulguer des détails sur le contenu des séminaires: les secrets des détectives préservent leur valeur s'ils restent... secrets et les privés redoutent la dissémination d'information. Je le faisais remarquer à Tamara Thompson, une détective de Oakland, qui tient un blog sur le milieu des détectives, My PI News: elle me disait que les sites de journalisme sont les premiers à mentionner son blog tandis que les "privés" sont naturellement plus réticents.

It's hard to divulge a lot of details about the content of those seminars: PI's secrets keep their value by remaining... secret and detectives dislike dissemination of information. I was mentioning this to Tamara Thompson, a detective from Oakland who runs a blog about detectives, My PI News: she told me that journalism sites are the most prompt to mention her blog whereas gumshoes are naturally more reticent.

Les détectives ont beaucoup de choses en commun avec les journalistes: bons vivants, ils adorent raconter des histoires et avec eux, on ne s'ennuit jamais. Mais les journalistes favorisent de loin le bar au buffet, et je dirais l'inverse des détectives. Politiquement, les journalistes que je connais sont largement portés à gauche, alors que les détectives me semblent en majorité conservateurs (beaucoup sont d'anciens policiers et vouent un culte à Ronald Reagan. Il faut voir le nombre de cartes de visite de détectives figurant une arme à feu, alors qu'en réalité, le boulot n'exige pas de port d'arme.)

PIs have a lot in common with journalists: they're bon vivants, love telling stories, and with them, you'll never get bored. But journalists favor the bar to the buffet -- by far, and I'd say that it's the other way round with detectives. Politically speaking, the journalists I know are inclined to the left while it seems to me that a large portion of PIs are conservative (many of them are former cops, and members of the cult of Ronald Reagan. And you should see the number of PIs' business cards containing the picture of a gun, when, in reality, the job doesn't require a gun.)

La conférence a eu ses moments ringards à souhaits, avec un sosie de Humphrey Bogart (ci-dessus) et un imitateur de George Bush venu faire un discours pendant un déjeuner (le moment pour moi de quitter la salle: non seulement il n'était pas drôle pour un penny, mais endurer le vrai président au quotidien me suffit amplement.)

The conference had its cheesy moments, as it should, with a Humphrey Bogart look-a-like (pic above) and a George Bush impersonator who came to give a speech to detectives over lunch (which was the right moment for me to leave the room: not only this guy was not funny for a penny, but enduring the real president on a daily basis is more than enough already).

Photo Hosted at Buzznet.comAu diner de gala, Ben Harroll, le fondateur du musée des détectives privés, The PI Museum, basé à San Diego, est venu costumé en Eugène Vidocq. Il a rappelé à l'assemblée que le tout premier détective privé connu au monde était l'ancien policier français, fondateur du Bureau des Renseignements à Paris en 1834.

At the gala dinner, Ben Harroll, the founder of the great PI Museum, based in San Diego, came dressed as Eugène Vidocq. He reminded the crowd that the first known private detective in the world was a former French policeman, who founded the Bureau des Renseignements in Paris in 1834.

Posted by Emmanuelle at 11:16 AM | Comments (4) | TrackBack
Conference Confidential

Comment était la conférence mondiale des détectives privés à Las Vegas? Formidable, avec quelques 1200 détectives venus du monde entier, pour la première conf de ce genre depuis... 1889.

How did the World Conference of private Investigators go in Las Vegas? It was awesome, with some 1,200 P.I.s from around the world for the first conference of this kind since... 1889.

Photo Hosted at Buzznet.comCes quatre journées de rencontres et de séminaires étaient organisées par PI Magazine, le magazine américain des "private investigators". Des pointures du milieu familiers de la télévision U.S. avaient fait le déplacement. Parmi eux:

Those four days of meetings and seminars were organized by PI Magazine, the American publication for private investigators. Big shots of the milieu and other familiar faces on American TV came to speak, among them:

John Walsh a évoqué avec émotion son jeune fils kidnappé et assassiné et a raconté comment, avec sa femme, il a révolutionné le traitement des affaires d'enfants disparus aux Etats-Unis, grâce à l'émission de télévision "America's Most Wanted": "Je détestais les médias tellement que je les ai rejoint."

John Walsh spoke with emotion about his young son who was kidnapped and killed, and how he and his wife revolutionized the treatment of missing-children cases with the TV show "America's Most Wanted": "I hated the media so much, I joined them."

Mes intervenants préférés: Cynthia Hetherington, la virtuose des enquêtes sur Internet (sa lettre d'infos gratuite est un must-read) et Corey Friedman, le directeur de mon ancienne école, Nick Harris Academy. Corey est un expert en "prétextes téléphoniques" et son parcours est fascinant: magicien à 13 ans, ancien fic, urgentiste, serrurier et désormais détective privé et chasseur de primes.

My favourite speakers: Cynthia Hetherington, the virtuosa of internet searches (her free newsletter is a must-read) and Corey Friedman, the director of my former school, Nick Harris Academy. Corey is an expert in telephone pretextes and his is resume is fascinating: a magician at 13 ans, a former cop, paramedics, locksmith and now private investigator and bond recovery professional.

DETECTIVE CASTING

Deux voire trois sociétés de production télé arpentaient la conférence pour préparer des show de télé-réalité autour de détectives privés. Une émission envisage d'envoyer un détective résoudre des enquêtes dans l'Amérique profonde, au frais de la télé. Le public pourrait se rendre compte que les "privés" ne passent pas leur vie à suivre des époux volages (en fait, beaucoup refusent carrément les enquêtes matrimoniales.)

Two or three production companies were scouring the conference, in preparation for reality shows featuring private detectives. A show is considering sending a PI to solve cases in the heart of America, at the TV's expense. The public could realize that "private eyes" don't spend their lives shadowing cheating spouses (in fact, many refuse to have anything to do with matrimonial affairs).

Difficile de divulguer des détails sur le contenu des séminaires: les secrets des détectives préservent leur valeur s'ils restent... secrets et les privés redoutent la dissémination d'information. Je le faisais remarquer à Tamara Thompson, une détective de Oakland, qui tient un blog sur le milieu des détectives, My PI News: elle me disait que les sites de journalisme sont les premiers à mentionner son blog tandis que les "privés" sont naturellement plus réticents.

It's hard to divulge a lot of details about the content of those seminars: PI's secrets keep their value by remaining... secret and detectives dislike dissemination of information. I was mentioning this to Tamara Thompson, a detective from Oakland who runs a blog about detectives, My PI News: she told me that journalism sites are the most prompt to mention her blog whereas gumshoes are naturally more reticent.

Les détectives ont beaucoup de choses en commun avec les journalistes: bons vivants, ils adorent raconter des histoires et avec eux, on ne s'ennuit jamais. Mais les journalistes favorisent de loin le bar au buffet, et je dirais l'inverse des détectives. Politiquement, les journalistes que je connais sont largement portés à gauche, alors que les détectives me semblent en majorité conservateurs (beaucoup sont d'anciens policiers et vouent un culte à Ronald Reagan. Il faut voir le nombre de cartes de visite de détectives figurant une arme à feu, alors qu'en réalité, le boulot n'exige pas de port d'arme.)

PIs have a lot in common with journalists: they're bon vivants, love telling stories, and with them, you'll never get bored. But journalists favor the bar to the buffet -- by far, and I'd say that it's the other way round with detectives. Politically speaking, the journalists I know are inclined to the left while it seems to me that a large portion of PIs are conservative (many of them are former cops, and members of the cult of Ronald Reagan. And you should see the number of PIs' business cards containing the picture of a gun, when, in reality, the job doesn't require a gun.)

La conférence a eu ses moments ringards à souhaits, avec un sosie de Humphrey Bogart (ci-dessus) et un imitateur de George Bush venu faire un discours pendant un déjeuner (le moment pour moi de quitter la salle: non seulement il n'était pas drôle pour un penny, mais endurer le vrai président au quotidien me suffit amplement.)

The conference had its cheesy moments, as it should, with a Humphrey Bogart look-a-like (pic above) and a George Bush impersonator who came to give a speech to detectives over lunch (which was the right moment for me to leave the room: not only this guy was not funny for a penny, but enduring the real president on a daily basis is more than enough already).

Photo Hosted at Buzznet.comAu diner de gala, Ben Harroll, le fondateur du musée des détectives privés, The PI Museum, basé à San Diego, est venu costumé en Eugène Vidocq. Il a rappelé à l'assemblée que le tout premier détective privé connu au monde était l'ancien policier français, fondateur du Bureau des Renseignements à Paris en 1834.

At the gala dinner, Ben Harroll, the founder of the great PI Museum, based in San Diego, came dressed as Eugène Vidocq. He reminded the crowd that the first known private detective in the world was a former French policeman, who founded the Bureau des Renseignements in Paris in 1834.

Posted by Emmanuelle at 11:16 AM | Comments (4) | TrackBack
Conference Confidential

Comment était la conférence mondiale des détectives privés à Las Vegas? Formidable, avec quelques 1200 détectives venus du monde entier, pour la première conf de ce genre depuis... 1889.

How did the World Conference of private Investigators go in Las Vegas? It was awesome, with some 1,200 P.I.s from around the world for the first conference of this kind since... 1889.

Photo Hosted at Buzznet.comCes quatre journées de rencontres et de séminaires étaient organisées par PI Magazine, le magazine américain des "private investigators". Des pointures du milieu familiers de la télévision U.S. avaient fait le déplacement. Parmi eux:

Those four days of meetings and seminars were organized by PI Magazine, the American publication for private investigators. Big shots of the milieu and other familiar faces on American TV came to speak, among them:

John Walsh a évoqué avec émotion son jeune fils kidnappé et assassiné et a raconté comment, avec sa femme, il a révolutionné le traitement des affaires d'enfants disparus aux Etats-Unis, grâce à l'émission de télévision "America's Most Wanted": "Je détestais les médias tellement que je les ai rejoint."

John Walsh spoke with emotion about his young son who was kidnapped and killed, and how he and his wife revolutionized the treatment of missing-children cases with the TV show "America's Most Wanted": "I hated the media so much, I joined them."

Mes intervenants préférés: Cynthia Hetherington, la virtuose des enquêtes sur Internet (sa lettre d'infos gratuite est un must-read) et Corey Friedman, le directeur de mon ancienne école, Nick Harris Academy. Corey est un expert en "prétextes téléphoniques" et son parcours est fascinant: magicien à 13 ans, ancien fic, urgentiste, serrurier et désormais détective privé et chasseur de primes.

My favourite speakers: Cynthia Hetherington, the virtuosa of internet searches (her free newsletter is a must-read) and Corey Friedman, the director of my former school, Nick Harris Academy. Corey is an expert in telephone pretextes and his is resume is fascinating: a magician at 13 ans, a former cop, paramedics, locksmith and now private investigator and bond recovery professional.

DETECTIVE CASTING

Deux voire trois sociétés de production télé arpentaient la conférence pou